Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Romans #1: The Good News of God 神的好消息

Similar presentations


Presentation on theme: "Romans #1: The Good News of God 神的好消息"— Presentation transcript:

1 Romans #1: The Good News of God 神的好消息

2 I. Introduction to Romans 罗馬書簡介

3 II. The profound influences of Romans 罗馬書的深遠影响
Aurelius Augustine (奧古斯丁) Martin Luther (馬丁路德) John Wesley (衛司理) John Calvin (加爾文) William Tyndale (田戴爾) Donald Grey Barnhouse (巴浩斯) John Bunyan (本寧)

4 Quotes and Key Words in Romans 羅馬書舊約引用及重要字重複用
OT quotes (舊約): 57 times God (神): 154 Law (律法): 77 Christ (基督): 66 Sin (罪): 45 Lord (主): 44 Faith (信心): 40

5 III. The power of sin 罪的能力
Sin has selfishness (ego) at its heart. 自我(自大)中心. Sin produces guilt. 產生內咎. Sin produces meaninglessness. 導致虛空(無意義). Sin produces hopelessness. 造成無希望. Sin produces death. 帶來死亡.

6 IV. The Gospel: The Good News of God 福音:神的好消息 (罗 Rom 1:2-4, 16-17; 約 John 1:12-13; 3:16; 弗 Eph 2:8-10) Antidote of the bad news of sin 罪的壞消息的解葯 罗 Rom 1:2-4, 16-17 Jesus Christ our Lord (我主耶穌基督) Power to save (大能-拯救)

7 罗馬 Romans 1:1–4 (NIV) 1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— 2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures 3 regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David, 4 and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. 1耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音‧2這福音是神從前藉眾先知,在聖經上所應許的‧3論到他兒子,我主耶穌基督‧按肉體說,是從大衛後裔生的‧4按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子‧

8 罗馬 Romans 1:5–7 (NIV) 5 Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith. 6 And you also are among those who are called to belong to Jesus Christ. 7 To all in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. 5我們從他受了恩惠,並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道‧6其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人‧7我寫信給你們在羅馬為神所愛,奉召作聖徒的眾人‧願恩惠平安,從我們的父神,並主耶穌基督,歸與你們‧

9 罗馬 Romans 1:8–13 (NIV) 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world. 9 God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you 10 in my prayers at all times; and I pray that now at last by God’s will the way may be opened for me to come to you. 11 I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong— 12 that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith. 13 I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles. 8第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神‧因你們的信德傳遍了天下‧9我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神,可以見證我怎樣不住的提到你們,10在禱告之間,常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去‧11因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固‧12這樣我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰‧13弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣‧只是到如今仍有阻隔‧

10 罗馬 Romans 1:14–17 (NIV) 14 I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. 15 That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome. 16 I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile. 17 For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.” 14無論是希利尼人,化外人,聰明人,愚拙人,我都欠他們的債‧15所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人‧16我不以福音為恥‧這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人‧17因為 神的義,正在這福音上顯明出來‧這義是本於信以致於信‧如經上所記,『義人必因信得生‧』

11 罗馬 Romans 1:16–17 (NIV) 16 I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile. 17 For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.” 16我不以福音為恥‧這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人‧17因為 神的義,正在這福音上顯明出來‧這義是本於信以致於信‧如經上所記,『義人必因信得生‧』

12 約 John 3:16 (NIV) 16 “For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生‧

13 V. The purpose of Paul’s apostolic ministry 保罗使徒聖工的目的 (罗 Rom 1:1-5)
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— 2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures 3 regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David, 4 and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. 5 Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith. 1耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音‧2這福音是神從前藉眾先知,在聖經上所應許的‧3論到他兒子,我主耶穌基督‧按肉體說,是從大衛後裔生的‧4按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子‧5我們從他受了恩惠,並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道‧

14 V. The purpose of Paul’s apostolic ministry 保罗使徒聖工的目的 (罗 Rom 1:1-5)
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— 2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures 3 regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David, 4 and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. 5 Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith. 1耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音‧2這福音是神從前藉眾先知,在聖經上所應許的‧3論到他兒子,我主耶穌基督‧按肉體說,是從大衛後裔生的‧4按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子‧5我們從他受了恩惠,並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道‧

15 VI. The Gospel is the power of God. 福音乃是神的大能. (罗 Rom 1:16-17)
Preaching the Gospel to the Gentiles 傳福音給外邦人 Causing obedience as a result of faith 使人因信而順服 Resulting in salvation for those who believe 使人因信而得救 Antidote to sin 提供罪的解葯

16 VII. The process and means of salvation: From faith to faith by faith
VII. The process and means of salvation: From faith to faith by faith. 救恩的步驟: 本於信以致於信… 義人必因信得生 (罗 Rom 1:17b; 5:1-2; 哈 Hab 2:4) 罗 Romans 1:17 (NASB) For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “BUT THE RIGHTEOUS man SHALL LIVE BY FAITH.” 因為 神的義,正在這福音上顯明出來‧這義是本於信以致於信‧如經上所記,『義人必因信得生‧』

17 罗 Romans 5:1–2 (NIV) 1 Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, 2 through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we rejoice in the hope of the glory of God. 1我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督,得與神相和‧2我們又藉著祂,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀‧

18

19 VIII. Personal response 個人回应


Download ppt "Romans #1: The Good News of God 神的好消息"

Similar presentations


Ads by Google