Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē 18 chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p-it chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 146 phiⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
肝炎B ê病因 kap治療 第十三組:N 黃馨誼 喻詩芸.
Kū-iok Si-phian Tē 55 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē 18 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē 18 chiuⁿ 舊約 《撒母耳記下》 第十八章 II Samuel

Tāi-pi̍t sǹg tè i ê peh-sìⁿ, siat-li̍p Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 1 chat 第一節 Tāi-pi̍t sǹg tè i ê peh-sìⁿ, siat-li̍p chhian-chóng peh-chóng chhoā in. 大衛算tè伊ê百姓,設立 千總百總chhoā in。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 2 chat 第二節 Tāi-pi̍t chhe peh-sìⁿ chhut-khì, saⁿ-hūn-chi̍t au Iok-ap ê chhiú, saⁿ-hūn-chi̍t kau Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap ê hiaⁿ-tī A-pí-su ê chhiú, saⁿ-hūn-chi̍t kau Ka-te̍k lâng Í-thài ê chhiú. Ông kā peh-sìⁿ kóng, Goá tek-khak kap lín chhut-khì. 大衛差百姓出去,三份一 交約押ê手,三份一交Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ 約押ê兄弟A-pí-su ê手,三份一交 Ka-te̍k人Í-thài ê手。王kā百姓講, 我的確kap lín出去。

Chóng-sī peh-sìⁿ kóng, Lí m̄-thang chhut-khì; Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 3 chat 第三節 Chóng-sī peh-sìⁿ kóng, Lí m̄-thang chhut-khì; nā goán tô-cháu, tùi-te̍k bô lia̍h goán choè iàu-kín; goán nā tīn-bông chi̍t-poàⁿ, tùi-te̍k iā bô lia̍h goán choè iàu-kín, in-ūi lí chi̍t-lâng tòng-tit goán chi̍t-bān lâng; lí tùi siâⁿ-lāi pang-chān goán khah-hó. 總是百姓講,你m̄-thang出去; 若阮逃走,對敵無掠阮做要緊; 阮若陣亡一半,對敵也無掠阮 做要緊,因為你一人擋得阮 一萬人;你tùi城內幫贊阮 khah好。

Ông kā in kóng, Lín só͘ khoàⁿ-choè hó-ê, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 4 chat 第四節 Ông kā in kóng, Lín só͘ khoàⁿ-choè hó-ê, goá beh kiâⁿ i; tùi án-ni ông khiā tī siâⁿ-mn̂g-piⁿ, peh-sìⁿ ū-ê chi̍t-pah, ū-ê chi̍t-chheng, chiàu chhù-sū chhut-khì. 王kā in講,Lín所看做好ê, 我beh行伊;Tùi án-ni,王khiā tī 城門邊,百姓有ê一百, 有ê一千,照次序出去。

Ông bēng-lēng Iok-ap, A-pí-su, Í-thài, kóng, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 5 chat 第五節 Ông bēng-lēng Iok-ap, A-pí-su, Í-thài, kóng, Lín toà-tio̍h goá, khoán-thāi hit ê siàu-liân lâng Ap-sa-liông tio̍h khah-khoan. Ông ūi-tio̍h Ap-sa-liông bēng-lēng hiah ê siú-léng ê oē, peh-sìⁿ lóng ū thiaⁿ-kìⁿ. 王命令約押、A-pí-su、Í-thài,講, Lín帶tio̍h我,款待hit-ê少年人 押沙龍tio̍h khah寬。王為tio̍h 押沙龍命令hiah-ê首領ê話, 百姓lóng有聽見。

Peh-sìⁿ chiū chhut-khì chhân-iá tí-te̍k Í-sek-lia̍t lâng, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 6 chat 第六節 Peh-sìⁿ chiū chhut-khì chhân-iá tí-te̍k Í-sek-lia̍t lâng, tī Í-hoat-liân ê chhiū-nâ kau-chiàn. 百姓就出去田野 抵敵以色列人, tī Í-hoat-liân ê樹林交戰。

Tī-hia Í-sek-lia̍t lâng thâi-su tī Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 7 chat 第七節 Tī-hia Í-sek-lia̍t lâng thâi-su tī Tāi-pi̍t hiah ê lô͘-po̍k ê bīn-chêng; hit-ji̍t tīn-bông-ê chin-choē, kiōng ū nn̄g-bān lâng. Tī-hia以色列人thâi輸tī 大衛hiah-ê奴僕ê面前; hit日陣亡ê真choē, 共有兩萬人。

In-ūi chiàn-tīn-soàⁿ chin khui, piàn-piàn Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 8 chat 第八節 In-ūi chiàn-tīn-soàⁿ chin khui, piàn-piàn tī hit só͘-chāi; chhiū-nâ só͘ thun-bia̍t-ê, pí hō͘ to só͘ thun-bia̍t-ê khah-choē. 因為戰陣線真開,遍遍 tī hit所在;樹林所吞滅ê, 比hō͘刀所吞滅ê khah-choē。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 9 chat 第九節 Ap-sa-liông ngó͘-jiân tú-tio̍h Tāi-pi̍t ê lô͘-po̍k. Ap-sa-liông khiā i ê lô, lô cháu tùi toā-châng siōng-chhiū ām ê chhiū-ki-ē keng-kè, i ê thâu-khak kùi--tio̍h siōng-chhiū, tiàu tī poàⁿ-khong-tiong; só͘ khiâ ê lô choè i khì. 押沙龍偶然tú-tio̍h大衛ê奴僕。 押沙龍khiā伊ê騾,騾走tùi大叢 橡樹ām ê樹枝下經過,伊ê頭殼 kùi-tio̍h橡樹,吊tī半空中; 所騎ê騾做伊去。

Ū chi̍t-ê lâng khoàⁿ-kìⁿ, chiū kā Iok-ap Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 10 chat 第十節 Ū chi̍t-ê lâng khoàⁿ-kìⁿ, chiū kā Iok-ap kóng, Goá khoàⁿ-kìⁿ Ap-sa-liông kùi tī siōng-chhiū--nih. 有一個人看見,就kā約押 講,我看見押沙龍 kùi tī橡樹裡。

Iok-ap kā pò i ê lâng kóng, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 11 chat 第十一節 Iok-ap kā pò i ê lâng kóng, Lí í-keng khoàⁿ-kìⁿ, siáⁿ-sū m̄ tùi-hia phah i, hō͘ i tūi-lo̍h toē ah? Goá chiū siúⁿ lí cha̍p ê gûn, kap chi̍t tiâu toà. 約押kā報伊ê人講, 你已經看見,啥事m̄ tùi-hia phah伊, hō͘伊墮落地ah?我就賞你 十個銀,kap一條帶。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 12 chat 第十二節 Hit ê lâng kā Iok-ap kóng, Goá chiū tit-tio̍h chi̍t-chhenggûn tī goá ê chhiú, iā m̄-káⁿ chhun-chhiú hāi ông ê kiáⁿ; in-ūi goán thiaⁿ-kìⁿ ông bēng-lēng lí kap A-pí-su Í-thài kóng, Lín tio̍h soè-jī m̄-thang hāi hit ê siàu-liân lâng Ap-sa-liông. Hit-ê人kā約押講,我就得tio̍h 一千銀tī我ê手,也m̄敢伸手 害王ê kiáⁿ;因為阮聽見王命令你 kap A-pí-su Í-thài講,Lín tio̍h細膩 m̄-thang害hit-ê少年人押沙龍。

Goá nā lām-sám choè, lâi hāi i ê sìⁿ-miā, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 13 chat 第十三節 Goá nā lām-sám choè, lâi hāi i ê sìⁿ-miā, bô chi̍t-hāng oē moâ-tit ông, lí chiū beh khiā tī piⁿ-á m̄-chhap goá. 我若lām-sám做,來害伊ê性命, 無一項能瞞得王, 你就beh khiā tī邊á m̄-chhap我。

Iok-ap kóng, Goá m̄-thang kap lí iân-chhiân. Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 14 chat 第十四節 Iok-ap kóng, Goá m̄-thang kap lí iân-chhiân. Iok-ap chhiú kia̍h saⁿ ki té-chhiuⁿ, hit-sî Ap-sa-liông tiàu tī siōng-chhiū, iáu oa̍h--teh, chiū chha̍k-thàu i ê sim. 約押講,我m̄-thang kap你iân-chhiân。 約押手kia̍h三支短鎗, hit時押沙龍吊tī橡樹, iáu活teh,就鑿透伊ê心。

Kā Iok-ap kia̍h ke-si ê siàu-liân lâng Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 15 chat 第十五節 Kā Iok-ap kia̍h ke-si ê siàu-liân lâng cha̍p-ê, ûi Ap-sa-liông phah hō͘ i sí. Kā約押kia̍h ke-si ê少年人 十個,圍押沙龍phah hō͘伊死。

Iok-ap pûn sàu-kak, peh-sìⁿ chiū tò-lâi, bô koh jip Í-sek-lia̍t lâng; Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 16 chat 第十六節 Iok-ap pûn sàu-kak, peh-sìⁿ chiū tò-lâi, bô koh jip Í-sek-lia̍t lâng; in-ūi Iok-ap chó͘-chí peh-sìⁿ. 約押pûn哨角,百姓就tò來, 無koh jip以色列人; 因為約押阻止百姓。

In chiong Ap-sa-liông hiat tī chhiū-nâ-lāi Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 17 chat 第十七節 In chiong Ap-sa-liông hiat tī chhiū-nâ-lāi chi̍t ê toā chhim-khiⁿ, téng-bīn thia̍p chi̍t toā tui ê chio̍h-thâu; Í-sek-lia̍t chèng-lâng ta̍k-ê cháu tò-khì in ê pò͘-pîⁿ. In將押沙龍hiat tī樹林內 一個大深坑,頂面疊 一大堆ê石頭;以色列 眾人ta̍k-ê走tò去in ê布棚。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 18 chat 第十八節 Ap-sa-liông oa̍h-teh ê sî, tī Ông ê soaⁿ-kok ūi ka-kī khiā chi̍t ki thiāu; in-ūi i kóng, Goá bô kiáⁿ thang lâu goá ê miâ; chiū ēng ka-kī ê miâ chheng hit ki thiāu; kàu kin-á-ji̍t chheng choè Ap-sa-liông ê hō-piáu. 押沙龍活teh ê時, tī王ê山谷為家己khiā一支柱; 因為伊講,我無kiáⁿ thang留我ê名; 就用家己ê名稱hit支柱; 到今á日稱做押沙龍ê號表。

Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su kóng, Chún goá Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 19 chat 第十九節 Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su kóng, Chún goá cháu--khì, pò siau-sit hō͘ ông, chiū-sī Iâ-hô-hoa ū cháiⁿ-iūⁿ tùi i ê tùi-te̍k pò-siû. Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su講,准我 走去,報消息hō͘王,就是 耶和華有怎樣對伊ê對敵報仇。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 20 chat 第二十節 Iok-ap kā i kóng, Lí kin-á-ji̍t m̄-thang khì pò siau-sit, pa̍t-ji̍t lí thang pò siau-sit; chóng-sī kin-á-ji̍t lí m̄-thang pò siau-sit, in-ūi ông ê kiáⁿ í-keng sí. 約押kā伊講,你今á日m̄-thang 去報消息,別日你thang報消息; 總是今á日你m̄-thang報消息, 因為王ê kiáⁿ已經死。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 21 chat 第二十一節 Iok-ap kā Kó͘-sī lâng kóng, Lí khì chiong lí só͘ khoàⁿ-kìⁿ-ê kā ông kóng. Kó͘-sī lâng tùi Iok-ap kiok-kiong chiū cháu--khì. 約押kā Kó͘-sī人講,你去將你 所看見ê kā王講。Kó͘-sī人 對約押鞠躬就走去。

Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su koh kā Iok-ap kóng, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 22 chat 第二十二節 Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su koh kā Iok-ap kóng, Bô-lūn cháiⁿ-iūⁿ, kiû lí chún goá tè Kó͘-sī lâng cháu-khì. Iok-ap kóng, Goá ê kiáⁿ, lí pò siau-sit, kì-jiân boē tit-tio̍h siúⁿ, siáⁿ-sū ài cháu--khì ah? Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su koh kā約押講, 無論怎樣,求你准我tè Kó͘-sī人 走去。約押講,我ê kiáⁿ,你報消息, 既然boē得tio̍h 賞,啥事ài走去ah?

I koh kóng, Bô-lūn cháiⁿ-iūⁿ, goá beh Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 23 chat 第二十三節 I koh kóng, Bô-lūn cháiⁿ-iūⁿ, goá beh cháu--khì. Iok-ap kóng, Lí cháu--khì. A-hi-má-su chiū tùi Pîⁿ-iûⁿ ê lō͘ cháu--khì; cháu choè Kó͘-sī lâng ê thâu-chêng. 伊koh講,無論怎樣,我beh 走去。約押講,你走去。 A-hi-má-su就tùi平洋ê路走去; 走做Kó͘-sī人ê頭前。

Tāi-pi̍t tú-á chē tī mn̂g ê siâⁿ-chhiûⁿ ê tiong-kan; Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 24 chat 第二十四節 Tāi-pi̍t tú-á chē tī mn̂g ê siâⁿ-chhiûⁿ ê tiong-kan; siú-bāng ê lâng peh-chiūⁿ siâⁿ-chhiûⁿ, kàu siâⁿ-mn̂g ê lâu-téng, kia̍h-ba̍k koan-khoàⁿ, khoàⁿ-kìⁿ chi̍t-lâng toaⁿ-sin cháu--lâi. 大衛tú-á坐tī門ê城牆ê中間; 守望ê人peh上城牆, 到城門ê樓頂,kia̍h目觀看, 看見一人單身走來。

Siú-bāng-ê kiò, lâi kā ông kóng. Ông kóng, I nā ka-kī lâi, tek-khak ū Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 25 chat 第二十五節 Siú-bāng-ê kiò, lâi kā ông kóng. Ông kóng, I nā ka-kī lâi, tek-khak ū siau-sit beh pò. I ná-cháu ná-kūn-oá lâi. 守望ê叫,來kā王講。 王講,伊若家己來,的確有 消息beh報。伊ná走ná近oá來。

Siú-bāng ê lâng koh khoàⁿ-kìⁿ chi̍t-lâng Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 26 chat 第二十六節 Siú-bāng ê lâng koh khoàⁿ-kìⁿ chi̍t-lâng cháu--lâi, siú-bāng-ê kā kò͘ siâⁿ-mn̂g ê lâng kóng, Khoàⁿ ah, ū chi̍t-lâng toaⁿ-sin cháu--lâi. Ông kóng, Che iā-sī pò siau-sit ê. 守望ê人koh看見一人 走來,守望ê kā顧城門ê人 講,看ah,有一人單身 走來。王講,這也是報消息ê。

Siú-bāng-ê kóng, Goá khoàⁿ-kìⁿ thâu-chêng teh-cháu-ê chhin-chhiūⁿ Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 27 chat 第二十七節 Siú-bāng-ê kóng, Goá khoàⁿ-kìⁿ thâu-chêng teh-cháu-ê chhin-chhiūⁿ Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su teh-cháu ê khoán. Ông kóng, I sī hó lâng, lâi pò hó siau-sit. 守望ê講,我看見 頭前teh走ê親像 Sat-tok ê kiáⁿ A-hi-má-su teh走ê款。 王講,伊是好人,來報好消息。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 28 chat 第二十八節 A-hi-má-su tùi ông kiò kóng, Pêng-an lah; chiū tī ông ê bīn-chêng phak tī toē--nih pài, kóng, Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè sī eng-kai tio̍h o-ló ê; in-ūi I í-keng chiong hiah ê khí-chhiú kong-kek goá ê chú goá ê ông ê lâng kau hō͘ lí. A-hi-má-su對王叫講,平安lah; 就tī王ê面前仆tī地裡拜, 講,耶和華你ê上帝是應該tio̍h o-ló ê; 因為祂已經將hiah-ê起手 攻擊我ê主我ê王ê人交hō͘你。

Ông kóng, Siàu-liân lâng Ap-sa-liông pêng-an Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 29 chat 第二十九節 Ông kóng, Siàu-liân lâng Ap-sa-liông pêng-an á-bô? A-hi-má-su ìn kóng, Iok-ap chhe ông ê lô͘-po̍k, kap lí ê lô͘-po̍k, hit-sî goá khoàⁿ-kìⁿ toā hán-hoā, m̄-chai sī sím-mi̍h tāi-chì. 王講,少年人押沙龍平安 á無?A-hi-má-su應講,約押差王ê 奴僕,kap你ê奴僕,hit時我看見 大喊hoā,m̄知是甚麼tāi-chì。

Ông kóng, Lí kiâⁿ-khui, khiā tī piⁿ-á. Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 30 chat 第三十節 Ông kóng, Lí kiâⁿ-khui, khiā tī piⁿ-á. I chiū kiâⁿ-khui, khiā-teh. 王講,你行開,khiā tī邊á。 伊就行開,khiā-teh。

Kó͘-sī lâng iā kàu; Kó͘-sī lâng kóng, Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 31 chat 第三十一節 Kó͘-sī lâng iā kàu; Kó͘-sī lâng kóng, Ū siau-sit pò hō͘ goá ê chú goá ê ông; Iâ-hô-hoa kin-á-ji̍t tùi it-chhè heng-khí kong-kek lí ê lâng kā lí pò-siû. Kó͘-sī人也到;Kó͘-sī人講, 有消息報hō͘我ê主我ê王; 耶和華今á日對一切興起 攻擊你ê人kā你報仇。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 32 chat 第三十二節 Ông kā Kó͘-sī lâng kóng, Siàu-liân lâng Ap-sa-liông pêng-an bô? Kó͘-sī lâng ìn kóng, Goān goá ê chú goá ê ông ê tùi-te̍k, kap it-chhè heng-khí kong-kek lí, beh hāi lí ê lâng, lóng chhin-chhiūⁿ hit ê siàu-liân lâng chi̍t-iūⁿ. 王kā Kó͘-sī人講,少年人 押沙龍平安無?Kó͘-sī人應講, 願我ê主我ê王ê對敵, kap一切興起攻擊你,beh害你ê人, lóng親像hit-ê少年 人一樣。

Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē cha̍p-peh chiuⁿ 第十八章 Tē 33 chat 第三十三節 Ông chiū put-chí siong-sim, chiūⁿ siâⁿ-mn̂g-téng ê lâu thî-khàu, ná-kiâⁿ ná-kóng, Goá ê kiáⁿ Ap-sa-liông ah, goá ê kiáⁿ, goá ê kiáⁿ, Ap-sa-liông ah; goá hūn boē thoè lí sí, Ap-sa-liông ah, goá ê kiáⁿ, goá ê kiáⁿ. 王就不止傷心,上 城門頂ê樓啼哭,ná行ná講, 我ê kiáⁿ押沙龍ah,我ê kiáⁿ,我ê kiáⁿ, 押沙龍ah;我恨boē替你死, 押沙龍ah,我ê kiáⁿ,我ê kiáⁿ。