Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

英汉翻译英汉翻译 英汉翻译英汉翻译 主讲教师:陈思亮主讲教师:陈思亮 第一章 我国翻译史简介  史书记载,周朝和秦始皇.

Similar presentations


Presentation on theme: "英汉翻译英汉翻译 英汉翻译英汉翻译 主讲教师:陈思亮主讲教师:陈思亮 第一章 我国翻译史简介  史书记载,周朝和秦始皇."— Presentation transcript:

1

2 英汉翻译英汉翻译 英汉翻译英汉翻译 主讲教师:陈思亮主讲教师:陈思亮

3 第一章 我国翻译史简介  史书记载,周朝和秦始皇

4 第一章 我国翻译史简介  我国翻译业始于东汉桓帝建和 2 年,即公元 148 年

5 第一章 我国翻译史简介 汉代 - 秦符时期; 隋 - 唐 - 宋时期; 明清时期; 五四时期; 4 1 2 3 中国的翻译史大致可以分为以下几个阶段 : 新中国成立至今。 ; 5

6 一、汉代 - 秦符时期 1 、汉代  追溯到春秋战国时代。  翻译始于西汉的哀帝时期(公元前 25 年至公元 前 1 年)的佛经翻译。  东汉桓帝建和二年(公元一八四年),佛经翻 译正式开始。 安世高 《安般守意经》 支娄迦谶( chen ) 十多部佛经 生硬 字对 字、句对句 “ 三支 “ 支亮,支谦, 支娄迦谶 竺法护

7 2 、秦符 释道安 --- 设置了译场,大规模的佛经翻译。 词对词、句对句的直译 (word for word, line for line) 鸠摩罗什 --- 意译。《金刚经》、《法华经》、 《十二门论》、《中观论》、《维摩经》 真谛 --- 《摄大乘论》

8 二、隋 - 唐 - 宋时代  隋代到唐代 -- 我国翻译事业高度发达时期。 释彦琮,译经史上第一位中国僧人。 1 )诚心受法,志愿益人,不惮久时; 2 )将践觉场,先牢戒足,不染讥恶 3 )荃晓三藏,义贯两乘,不苦闇滞 4 )旁涉坟史,工缀典词,不过鲁拙 5 )襟抱平恕。器量虚融,不好专执 6 )耽于道术,淡于名利,不欲高炫 7 )要识梵言,乃闲正译,不坠彼学 8 )薄阅苍雅,粗谙篆隶。

9 唐代  玄奘(俗称三藏法师) --- 梵文译成汉语 1 与鸠摩罗什、真谛一起号称华夏三大翻译家 2 第一个将汉语著作向外国人介绍的中国人。 3 主持的译场 4“ 既须求真,又须喻俗 ” : " 忠实 "" 通顺 “ 5 运用了翻译技巧: 1 )补充法 2 )省略法 3 )变位法 4 )分合法 5 )译名假借法 6 )代词还原法

10 宋代  佛经翻译已远不如唐初的极盛时期。  宋太祖曾派人西去求经,印度也派名僧东来华夏传 法。  在开封修译经院,专事佛经翻译。  僧侣译者主要有天息、法护。  赞宁:提出解决翻译过程中矛盾的六种办法。  翻译事业基本处于停滞状态。

11 三、明清时代 和意大利人利马窦合作,翻译了欧几 里得的《几何原理》、《测量法义》 《巴黎茶花女遗事》( La Dame aux Camelias )、 《黑奴呼天录》( Uncle Tom's Cabin )、《块肉余生 述》( David Copperfield )、《王子复仇记》 ( Hamlet ) 《天演论》《原富》《法意》 " 信、达、雅 " 翻译标准 翻译家 徐光启 林纾 严复

12 徐光启

13 林纾

14 严复

15 四、五四时期 " 五四 " 是我国近代翻译史的分水岭。

16 五四时期

17 五四时期 --- 白话文代替了文言文 《共产党宣言》

18

19

20 Click to edit title style 鲁迅 瞿秋白 占本人文集二分之 一 法捷耶夫的《毁灭》 果戈理的《死魂灵》 普列汉诺夫的《艺术论》  占全集的一半 Description of the contents 《海燕》

21 五、新中国成立至今  (一) 有组织、有计划、有系统的进行工作  (二) 翻译作品质量大大提高  (三) 开展了批评于自我批评  (四) 翻译工作者肩负者外译汉的任务;  (五)对翻译标准的认识日趋统一

22 谢谢大家谢谢大家 谢谢大家谢谢大家 英汉翻译

23  思考题 1 : 中国历史上几次翻译高潮与中国文化之关系?  思考题 2 : 谈谈你对严复的 “ 信、达、雅 ” 三字翻译标准的看 法。


Download ppt "英汉翻译英汉翻译 英汉翻译英汉翻译 主讲教师:陈思亮主讲教师:陈思亮 第一章 我国翻译史简介  史书记载,周朝和秦始皇."

Similar presentations


Ads by Google