Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Westart 計劃 講者: 翁佳驥(Franklin) 慧友電子研發中心軟體部經理 KDE 正體中文翻譯團隊協調人 江易原(日內瓦一條牛)

Similar presentations


Presentation on theme: "Westart 計劃 講者: 翁佳驥(Franklin) 慧友電子研發中心軟體部經理 KDE 正體中文翻譯團隊協調人 江易原(日內瓦一條牛)"— Presentation transcript:

1 Westart 計劃 講者: 翁佳驥(Franklin) 慧友電子研發中心軟體部經理 KDE 正體中文翻譯團隊協調人 江易原(日內瓦一條牛)
中研院環變中心 博士後研究

2 Westart 計劃的緣起 我們看到了什麼樣的使用者需求? 自由軟體百百種,我要怎麼選擇? 選單裡我看不出來哪種軟體是幹嘛用的
這個軟體我不太會用,怎麼辦? 這個軟體不錯用,但是怎麼沒有中文? 發現翻譯有錯,該如何回報? 推廣自由軟體的對象,以老師為主。雖然各地臥虎藏龍,有不少很厲害的老師,但多半仍然對電腦的認知只有 Windows 與常見的商業軟體。 中文化是社群的事,自己不是得道高人,無從參與。看到有問題,也只能抱怨。 對社群朋友來說,卻可能認為一般使用者只會抱怨而不願參與。KDE,Gnome,Mandriva,OpenOffice,....

3 Westart 計劃的子計劃 Westart 選單
EzGo推廣光碟 為了將多元的自由軟體單純化,不致使初學者迷失,我們製作了 推廣光碟 ─ EzGo。 Wekey-Wiki自由軟體共筆平台 我們規劃了Wekey-Wiki,讓大家分享軟體的使用方法與心得。 Tryneeds-Chinese線上翻譯共筆平台 我們規劃了 Tryneeds-Chinese,提供一個簡易的翻譯平台, 讓參與自由軟體的中文化的事變成大家的事,而不只是 社群朋友、前輩們的責任。 此外,在推廣的過程中,我們發現了更大的一片天空, 也就是共創共享的自由教材... 面對眾多 Linux distribution,推廣的重點擺在大家的交集,也就是 X-window – Desktop 與應用軟體。 Westart 名稱的來源。

4 Westart 計劃的子計劃

5 Westart 計劃的子計劃

6 Westart 的下一個延伸計劃 在上述子計劃成形的期間,我們更進一步以繁體中文使用者的角度 來思考整個計劃,希望能促進在地化的使用者社群自然形成,也讓一 般使用者有更方便的管道積極參與自由軟體的發展。 Fill-Free討論區 以入門初學者為對象的自由軟體論壇,並提供 Westart 計劃 相關的新聞。 Good-Go 好站分享 讓大家推薦自由軟體與自由教材的好站。 最終希望結合繁體中文使用者的力量,形成新的自由軟體生態系統 我們發覺,自由軟體要能在地化發展,一定要有活躍的使用者社群,例如:moztw, ubuntu, blender(對岸),... 協助這種社群的自然形成是 Westart 計劃的終極目標之一 Fillfree: 自由軟體論壇很多,但對初學者而言卻容易望而生畏,希望能讓他們 feel free 地去 fill free 希望藉由這些子計劃的形成,打通自由軟體的任督二脈,自然有新血加入,形成源源不絕的生態系統

7 Tryneeds-Chinese 線上翻譯共筆平台
針對正體中文使用者設計的翻譯共筆平台。 目標是降低使用者參與翻譯的門檻,進而降低使用者參與社群的門 檻,或更進一步形成新社群。 雖然是由商業公司以專案形式開發,但本身為自由軟體,以 GPL 授權。 原則上以自由軟體的翻譯需求為主。 先與官方或原翻譯者取得聯繫,確保翻譯成果會提交上游。 好用的不開放,開放的不好用

8 Tryneeds-Chinese 現況 基本建置已完成,運作中。 目前已在進行翻譯的專案軟體,以教學類應用軟體為主,但不限於 此類型。
每週自動發行 除教學類應用軟體外,已進駐的大型專案及軟體包括: Gnome Mandriva OpenGOO Gimp, Inkscape, ... VLC RoseGarden KDE … 族繁不及備載

9 Tryneeds-Chinese 遇到的瓶頸
專案管理員不足。 平台本身功能與機制仍有需要改進的地方。 本身雖有多國語言架構,但目前是以正體中文使用者需求為主。 要支援多國語言,仍需修改。 知道的人太少。 開始有人願意投入...

10 Tryneeds-Chinese 未來發展
針對平台功能的持續改進 制度上的檢討,如翻譯的確認與發行方式 針對正體中文自由軟體翻譯建立翻譯資料庫

11 自由軟體中文化的一些進展 KompoZer 原來是由 moztw 社群朋友進行,0.8 版改版 後由 Westart 計劃成員接手
官方已接受提交並產生 0.8 版的 zh- TW.xpi 供測試 Celestia 原來沒有正體中文翻譯。 經由 Westart 計劃成員尋求有興趣的老師與 台北市立天文科學教育館的陳博士合作,正在 進行中,即將完成。

12 自由軟體中文化的一些進展

13 自由軟體中文化的一些進展 PhET 很好的自由授權教材。 經由台北市團隊合作,翻譯進度已大幅超前對 岸。 Sahana
經由使用者回報希望能加入 Tryneeds 平台 處理中

14 自由軟體中文化的一些進展

15 Westart 計劃 邀請您一起參與!!


Download ppt "Westart 計劃 講者: 翁佳驥(Franklin) 慧友電子研發中心軟體部經理 KDE 正體中文翻譯團隊協調人 江易原(日內瓦一條牛)"

Similar presentations


Ads by Google