Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
四六级讲座 太原新东方国内部 李云飞
2
大学英语四、六级考试题型
3
(一)写作的准备 (二)翻译的准备 (三)词汇的准备
4
什么是翻译? Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor. ——哥伦比亚百科全书 Translating is the replacement of textual material in one language by equivalent textual in another language . ——J.C. Carford To translate is to change into another language, retaining as much of the sense as one can. ——塞缪尔·约翰逊
5
四级六级翻译目的及标准 四级六级翻译答案 中文结构训练 英文成分的分析
6
中国结 中国结(The Chinese Knot)最初是由手工艺人发明的。经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺(handicraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎.
7
谐音词 bound(绑得) poverty(破扶梯) gap(割破) abandon(a板凳) title(抬头)
adj.受限制的 v.限制 n.贫穷,贫困 n.缺口.差距.裂缝. v.放弃,抛弃 n.标题.头衔
8
finance(犯难事) sentimental(三屉馒头) absurd(爱不值得) adequate(俺的夸他) conventional(靠纹身哦) n.财政,资金,金融 adj.多愁善感的 adj.荒唐的,n.荒唐 adj.足够的,适当的 adj.惯例的,传统的
9
The biggest problem is that couples assume each other know what's going on with their finances, but they don't. There seems to be more of a taboo about talking about money than about death. In a healthy relationship, you don't have to agree about money, but you have to talk about it. (2011年12月真题) 最大的问题在于夫妻双方会想当然的认为他们知道彼此的财政状况,但是其实他们并不知晓,相对比于谈论死亡,似乎谈论金钱更是一种禁忌。但是在健康的夫妻关系中,彼此不需要在钱的问题上达成统一,但是一定会有非常必要的沟通.
10
state estate facilitate imitate irritate n.状态;国家;州;政府 v.陈述;声明; adj.国家的;州的 n.财产,房地产 v.促进 v.模仿,仿效 v.激怒
11
arise rise raise arouse v.出现,产生 v.n.上升,增加 v.n.升起,筹钱,抚养 v.叫醒,唤醒,激发
12
adapt adept adopt adjust v.使适应,改编 adj.熟练的 v.采纳,收养,接受 v.调节,使适应
13
Thank you 李云飞
Similar presentations