Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

UMA HISTORIA DE AMOR 愛的故事

Similar presentations


Presentation on theme: "UMA HISTORIA DE AMOR 愛的故事"— Presentation transcript:

1 UMA HISTORIA DE AMOR 愛的故事

2 如果您以為閱讀本文會浪費時間, 那您就錯了。 您將會非常感動甚至想哭。 以下是一個真實感人的故事。
Se você acha que vai perder seu tempo para ler isso, está muito enganado. Vai se emocionar e pode até chorar. História verdadeira e emocionante.  如果您以為閱讀本文會浪費時間, 那您就錯了。 您將會非常感動甚至想哭。 以下是一個真實感人的故事。

3 正如其他的母親般,當嘉綸知道自己快要臨盆時, 她盡力協助她的另一名兒子,三歲的米高做好心理準備以迎接嬰孩的誕生。
Como qualquer mãe, quando Karen soube que um bebê estava a caminho, fez todo o possível para ajudar o seu outro filho, Michael, com três anos de idade, a se preparar para a chegada do neném. 正如其他的母親般,當嘉綸知道自己快要臨盆時, 她盡力協助她的另一名兒子,三歲的米高做好心理準備以迎接嬰孩的誕生。

4 產前檢驗結果顯示胎兒是個女嬰。每天,小米高都會貼近母親的大肚子唱歌給妹妹聽。 雖然妹妹還沒有出生,他已經很愛她。
Os exames mostraram que era uma menina, e todos os dias Michael cantava perto da barriga de sua mãe. Ele já amava a sua irmãzinha antes mesmo dela nascer. 產前檢驗結果顯示胎兒是個女嬰。每天,小米高都會貼近母親的大肚子唱歌給妹妹聽。 雖然妹妹還沒有出生,他已經很愛她。

5 就在此時,突然出現併發症致使嘉綸的分娩耗費多個小時。
A gravidez se desenvolveu normalmente. No tempo certo, vieram as contrações. Primeiro, a cada cinco minutos; depois a cada três; então, a cada minuto uma contração. Entretanto, surgiram algumas complicações e o trabalho de parto de Karen demorou horas. 分娩進行過程一切正常。 首先,每五秒出現收縮,接著每三秒;最後每一秒。 就在此時,突然出現併發症致使嘉綸的分娩耗費多個小時。

6 Todos discutiam a necessidade provável de uma cesariana
Até que, enfim, depois de muito tempo, a irmãzinha de Michael nasceu. Só que ela estava muito mal. 經過一段非常長的時間,米高的妹妹終於出生了。 遺憾的是,她的狀況壞透了!

7 亮著警號,救護車把剛出生的嬰兒送到聖瑪莉醫院的新生兒深切治療部。
Com a sirene no último volume, a ambulância levou a recém-nascida para a UTI neonatal do Hospital Saint Mary. 亮著警號,救護車把剛出生的嬰兒送到聖瑪莉醫院的新生兒深切治療部。 Os dias passaram. A menininha piorava. 兩天後,女嬰情況變壞。 O médico disse aos pais: Preparem-se para o pior. Há poucas esperanças. 大夫對雙親說: 要有心理準備,希望渺茫。

8 Hoje, os planos eram outros. 今天的計劃則截然不同。
Karen e seu marido começaram, então, os preparativos para o funeral. 於是,嘉綸和她丈夫著手準備喪禮事宜。 Alguns dias atrás estavam arrumando o quarto para esperar pelo novo bebê. 數天前,他們才忙於為新生嬰兒打掃房間。 Hoje, os planos eram outros. 今天的計劃則截然不同。

9 Eu quero cantar pra ela - ele dizia. 他說: “我要去唱歌給她聽。”
Enquanto isso, Michael, todos os dias, pedia aos pais que o levassem para conhecer a sua irmãzinha: 話分兩頭,米高每天都要求爸媽帶他去認識妹妹。 Eu quero cantar pra ela - ele dizia. 他說: “我要去唱歌給她聽。” A segunda semana de UTI entrou e esperava-se que o bebê não sobrevivesse até o final dela. 進入深切治療的第二週,一般相信小女嬰命不久矣!

10 Michael continuava insistindo com seus pais para que o deixassem cantar para sua irmã, mas crianças não eram permitidas na UTI. Entretanto, Karen decidiu. 米高繼續堅持向父母要求去給妹妹唱歌。可是小孩是不讓探訪深切治療部的。此時,嘉綸毅然作出決定。 Ela levaria Michael ao hospital de qualquer jeito. Ele ainda não tinha visto a irmã e, se não fosse hoje, talvez não a visse viva. 她會出盡辦法把小米高帶進醫院,因為他從來沒有看過妹妹,如果今天不見,可能永遠不會有機會。

11 她給米高穿上一件較大的衣服好讓他隱瞞年齡,然後他們直奔醫院。
Ela vestiu Michael com uma roupa um pouco maior, para disfarçar a idade, e rumou para o hospital. 她給米高穿上一件較大的衣服好讓他隱瞞年齡,然後他們直奔醫院。 A enfermeira não permitiu que ele entrasse e exigiu que ela o retirasse dali. 護士不讓他進去,同時要求她把他帶走。 Mas Karen insistiu: 可是嘉綸堅持。

12 她把米高帶到氧氣箱旁,他凝視著那個正在跟死神搏鬥的小人兒。
- Ele não irá embora até que veja a irmãzinha!. Ela levou Michael até a incubadora. Ele olhou para aquela trouxinha de gente que perdia a batalha pela vida. “他不會走的,除非見到過妹妹!” 她把米高帶到氧氣箱旁,他凝視著那個正在跟死神搏鬥的小人兒。 Depois de alguns segundos olhando, ele começou a cantar, com sua voz pequenininha: "-Você é o meu sol, o meu único sol. Você me deixa feliz mesmo quando o céu está escuro...“ Nesse momento, o bebê pareceu reagir 凝視了數秒後,他開始以自己細小的聲音歌唱:“你是我的太陽,我唯一的太陽。就算天陰地暗,你燃亮著我...” 就在此時,嬰兒好像有反應。

13 A pulsação começou a baixar e se estabilizou. 脈搏開始下降和穩定下來。
Karen encorajou Michael a continuar cantando.嘉綸鼓勵米高繼續唱。 "-Você não sabe, querida, quanto eu te amo.” “親愛的,你難道不知道我多愛你啊。”

14 Por favor, não leve o meu sol embora..." “求求你,千萬別拿走我的太陽...”
Enquanto Michael cantava, a respiração difícil do bebê foi se tornando suave. 正當米高歌唱時, 嬰兒原來困難的呼吸變得順暢。

15 O bebê começou a relaxar. 嬰兒開始放鬆舒暢。
Continue, querido!, pediu Karen, emocionada. "- Outra noite, querida, eu sonhei que você estava em meus braços...“ “繼續唱,兒子!” – 嘉綸感動地說。 “那天晚上,我夢見你躺在我雙臂間...” O bebê começou a relaxar. 嬰兒開始放鬆舒暢。 Cante mais um pouco, Michael, pedia a mãe. A enfermeira começou a chorar. “多唱一會兒,米高” – 母親請求. 此時,護士觸境落淚。

16 “你是我的太陽,我唯一的太陽。你讓我歡笑那怕天昏地暗...請你別帶走我的陽光...” 翌日,米高的妹妹開始康復,過了數天,便可回家...
"- Você é o meu sol, o meu único sol. Você me deixa feliz mesmo quando o céu está escuro... Por favor, não leve o meu sol embora..." “你是我的太陽,我唯一的太陽。你讓我歡笑那怕天昏地暗...請你別帶走我的陽光...” No dia seguinte, a irmã de Michael já tinha se recuperado e em poucos dias foi para a casa... 翌日,米高的妹妹開始康復,過了數天,便可回家...

17 “一位兄長歌唱的奇蹟”。 O Womans Day Magazine chamou essa história de
"O milagre da canção de um irmão". 婦女日子雜誌把這個故事題名為: “一位兄長歌唱的奇蹟”。 Os médicos chamaram simplesmente de "milagre". 而醫護人員簡單稱之為:“奇蹟”。

18 Karen chamou de “milagre do amor de Deus”. 嘉綸把事情喚作:“上主之愛的奇蹟”。
AMOR É INCRIVELMENTE PODEROSO. 愛含有令人難以置信的威力。

19 當你收到本訊息後,請你轉發給你所愛的人們。 願你的存在能支撐穩你的軀體及容許你的靈魂歌唱,
Quando você receber este envie para as pessoas que você ama, que a paz de Deus esteja com você hoje. Que você tenha a certeza de que está exatamente onde deveria estar. Que você use as graças que recebeu e transmita o amor que lhe foi dado. Que você se sinta feliz por ser filho de Deus. Que a Sua presença suporte o seu corpo e permita à sua alma cantar, caminhar ao sol, pois ele brilha para todos nós. Amém 當你收到本訊息後,請你轉發給你所愛的人們。 願上主的和平從今天起與你同在。 願你能隨遇而安,在身處之處發揮恰當。 願你享用天賜之福,傳播所得的愛。 願你懂得感恩。 願你的存在能支撐穩你的軀體及容許你的靈魂歌唱, 步向照亮我們的太陽。  阿門。

20 Tenha um bom dia! 願您生活愉快,事事順利! Cheongfucio em Out. 06


Download ppt "UMA HISTORIA DE AMOR 愛的故事"

Similar presentations


Ads by Google