Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byうたろう えいさか Modified 6年之前
1
经典英文作品欣赏与诵读 Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works
Teacher: 胡志军 Call: (Cell) Course (jingdian)
2
Objectives 1. World culture. 2. Introduction to Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works Objectives 1. World culture. 2. Introduction to Abraham Lincoln 3. Gettysburg Address
3
季羡林 Vs. 周有光 1. World culture
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 1. World culture 季羡林 Vs. 周有光
4
1. World culture 季羡林 东方文化和西方文化 两种文化的关系:三十年河东,三十年河西 东方文化的特征:综合性思维
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 1. World culture 季羡林 东方文化和西方文化 两种文化的关系:三十年河东,三十年河西 东方文化的特征:综合性思维 西方文化的特征:分析性思维 21世纪将是东方文化处于优势地位的世纪
5
1. World culture 周有光 文化的分布:四种地区传统文化 文化的层次:国际现代文化和地区传统文化
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 1. World culture 周有光 文化的分布:四种地区传统文化 文化的层次:国际现代文化和地区传统文化 国际现代文化和地区传统文化的关系: 两种文化,新旧并存、彼此促进、相辅相成、自然消长。 国际现代文化提 高了地区传统文化; 地区传统文化丰富了国际现代文化 文化的冲突 文化的和谐
6
季羡林 Vs. 周有光 1. World culture 角度不同,观点不同,实质相似。
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 1. World culture 季羡林 Vs. 周有光 角度不同,观点不同,实质相似。
7
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 亚伯拉罕·林肯 (Abraham Lincoln, ),政治家,思想家,第16任美国总统 (任期:1861年3月4日-1865年4月15日),是首位美国共和党员总统,与乔治·华盛顿,富兰克林·罗斯福公 认为美国历史上最伟大的三位总统,也是历史上首名遇刺身亡的总统。
8
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 林肯大事年表 林肯的一生是在接踵不断的磨难中度过的。挫折是他生活的主旋律, 抑郁是他个人的大敌。但林肯还是挺了过来,直到最后一刻! 1809年2月12日,出生在寂静荒野上的一座简陋的小屋 1816年,7岁,全家被赶出居住地,他必须工作以抚养他们 1818年,9岁,年仅35岁的母亲南希·汉克斯不幸去世 1831年,22岁,经商失败 1832年,23岁,竞选州议员落选,想进法学院,未获入学资格,工作也丢了 1833年,24岁,向朋友借钱经商,年底破产;花了16年,才把这笔钱还清 1834年,25岁,再次竞选州议员,当选 1835年,26岁,订婚后即将结婚时,未婚妻病逝 1836年,27岁,精神完全崩溃,卧病在床6个月 1838年,29岁,努力争取成为州议员的发言人,没有成功
9
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 林肯大事年表 1840年,31岁,争取成为被选举人,落选了 1841年,32岁,当选国会议员 1843年,34岁,参加国会大选,竞选国会议员连任,又落选了 1846年,37岁,再次参加国会大选,这次当选了!前往华盛顿特区,表现可圈可点 1848年,39岁,寻求国会议员连任,失败了 1849年,40岁,想在自己州内担任土地局长,被拒绝了 1854年,45岁,竞选参议员,落选了 1856年,47岁,在共和党全国代表大会上争取副总统的提名,又失败了 1858年,49岁,竞选参议员再次失败 1860年,51岁,当选美国第16任总统 1864年,55岁,连任美国总统,北方军取得胜利 1865年,56岁,4月14日晚,在华盛顿福特剧院被演员约翰·威尔克斯·布斯枪击,15日去世
10
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 《葛底斯堡演说》(英文:Gettysburg Address)是亚伯拉罕·林肯最著名的演说,也是美国历史上为人引用最多之政治性演说。在1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役结束后四个半月,林肯在宾夕法尼亚州葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中发表这一演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。
11
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 演讲背景(1) 葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。既然总统来,那一定要讲演的,但他们已经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。这是一个侮辱,但林肯平静地接受了。两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。演说稿改了两三次,他仍不满意。到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗诵。走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。
12
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 演讲背景(2) 那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他的讲稿。他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林肯已走下讲台。这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。后人给以极高评价的那份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。
13
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 短评 林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。尤其是其中的第三段,建议加以仔细分析,其语义的承转,结构的安排,甚至包括其句式的使用,无一不是极尽推敲之作。
14
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln Four score and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
15
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation under God shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth
16
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 葛底斯堡演说 亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日 87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。
17
3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln
Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works 3. Gettysburg Address by Abraham Lincoln 但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
18
经典英文作品欣赏与诵读 Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works
Thank you for your patience.
Similar presentations