Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

A Garden of Poems.

Similar presentations


Presentation on theme: "A Garden of Poems."— Presentation transcript:

1 A Garden of Poems

2 Lead-in 明月几时有 把酒问青天 不知天上宫阙 今夕是何年 我欲乘风归去 惟恐琼楼玉宇 高处不胜寒 起舞弄清影 何似在人间 转朱阁
低绮户 照无眠 不应有恨 何时长向别时圆 月有阴晴圆缺 人有悲欢离合 此事古难全 但愿人长久 千里共婵娟

3 Pre-reading Prediction:
What will be talked about in an article about English poetry? (Please write down 5 key words for the topic.)

4 While-reading-Skimming:
Main idea for each paragraph. English Poetry 1. Why we read poetry 2. Chinese poets and poetry 3. Early English poets and poetry 4. The 19th century English poets and poetry 5. Modern English poets and poetry 6.The introduction of English poetry into China 7. Why more people are interested in English poetry English Poetry Part 1 Why we read poetry Part 2 Chinese poets and poetry Part 3 English poets and poetry in early times in the 19th century in modern times Part 4 English poetry in China The introduction People’s interest

5 While-reading-Scanning:
English poets and poetry Times: Early 19th century Modern Leading Poets: Famous poems:

6 While-reading-Scanning:
English poets and poetry Times Early 19th century Modern Leading Poets Shakespeare Donne Milton Pope Keats Byron Wordsworth Shelly Frost Famous poems Sonnet 18 The Flea Paradise Lost Of the Nature &State of Man Ode to a Nightingale Don Juan Lucy Poems Ode to the West Wind The Road Not Taken

7 Post-reading Appreciation Poem Sonnet 18 Topic
Read the poems and finish the table. Poem Sonnet 18 Topic friendship, nature, sea… Feeling happiness, loneliness, humor… Form Lines 5 Rhyming pattern, sound or words aabba Favorite lines

8 Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate:    Rough winds do shake the darling buds of  May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course untrimmed: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st, So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. Shakespeare

9 Notes: thee: you thou: you art: are hath: has sometime: sometimes complexion: face fair: beauty thy: your eternal: ever-lasting ow’st: own wand’rest: wander, walk about grow’st: grow

10 If Winter comes, can Spring be far behind?
Shelley ( Ode to the West Wind Make me thy lyre, even as the forest is: What if my leaves are falling like its own! The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet though in sadness.Be thou,Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one! Drive my dead thoughts over the universe Like wither'd leaves to quicken a new birth! And, by the incantation of this verse, Scatter, as from an unextinguish'd hearth Ashes and sparks, my words among mankind! Be through my lips to unawaken'd earth The trumpet of a prophecy! O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?

11 Notes: 1. lyre: 一种乐器 2. its own: 指森林里的落叶 3. tumult: 喧嚣,吼叫;
4 harmonies: 和声 5. both: 指我和森林 6. Be…: 表示愿望的虚拟形式 7. impetuous: 猛烈的 8. withered: 枯萎的 9. incantation: 符咒;verse:诗 10. unextinguished hearth:未熄灭的炉灰 11. sparks: 火花 12. prophecy: 预言

12 Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; The Road Not Taken Robert Frost Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim Because it was grassy and wanted wear; Though as for that, the passing there Had worn them really about the same, --to be continued

13 --continued And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I marked the first for another day! Yet knowing how way leads on to way I doubted if I should ever come back. The Road Not Taken Robert Frost I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I, I took the one less traveled by, And that has made all the difference.

14 Special skills in understanding the meaning.
1. A sentence may cover several lines of a poem, so when you read it, try to find out the complete sentence. eg The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet though in sadness. 2. Inverted order and ellipsis are often used in poems. eg Sometime too hot the eye of heaven shines, =Sometime the eye of heaven shines too hot, 3. Imagination is needed in understanding and appreciating poems.

15 Challenge: lines of the poem you read.
Translate the first four or five lines of the poem you read.

16 能否把你 比作夏日璀璨 能否把你比作夏日璀璨? 你却比炎夏更可爱温存; 狂风摧残五月花蕊娇妍, 夏天匆匆离去毫不停顿。
苍天明眸有时过于灼热, 金色脸容往往蒙上阴翳; 一切优美形象不免褪色, 偶然摧折或自然地老去。 能否把你 比作夏日璀璨 而你如仲夏繁茂不凋谢, 秀雅风姿将永远翩翩; 死神无法逼你气息奄奄, 你将永生于不朽诗篇。 只要人能呼吸眼不盲, 这诗和你将千秋流芳。 孙梁译

17 西风颂 春天还会远吗? --雪莱 拿我当琴吧, 就像那一片树林, 哪怕我周身的叶儿也同样飘落! 你以非凡和谐中的狂放的激情
拿我当琴吧, 就像那一片树林, 哪怕我周身的叶儿也同样飘落! 你以非凡和谐中的狂放的激情 让我和树林都奏出雄浑的秋乐, 悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟, 但愿你我迅猛的灵魂能够契合! 把我僵死的思想撒向整个宇宙, 像枯叶被驱赶去催促新的生命! 而且, 依凭我这首诗中的符咒, 西风颂 --雪莱 把我的话语传给天下所有的人, 就像从未熄的炉中拨放出火花! 让那预言的号角通过我的嘴唇 向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊, 如果冬天来了, 春天还会远吗?

18 未选择的路 黄叶林中出条岔路, 无奈一人难于兼顾, 顺着一条婉蜒小路, 久久伫立极目远眺, 清晨里躺着两条路, 只见小径拐进灌木。
 无奈一人难于兼顾,  顺着一条婉蜒小路,  久久伫立极目远眺,  只见小径拐进灌木。  接着选择了另一条,  同样清楚似乎更好,  引人踩踏铺满茂草,  踏在其间难分彼此, 尽管真有两条道。     清晨里躺着两条路,     一样叶被无人踏脏,     愿将第一条来日补,     但知条条相连远途,     怀疑日后怎能回返。     在很久以后某一地,     我将叹息诉说于人,     两路岔开在树林里,     我选的那条足迹稀,     而一切差别由此起。 罗伯特. 弗罗斯特

19 Discussion: If a poem is translated into another language, is it still the same poem? Why or why not?

20 Choose one of the poems you like best and read it aloud with feelings,
Reading aloud: Choose one of the poems you like best and read it aloud with feelings, paying attention to the rhythm.

21 诗的格律: 格律是每个音步轻重音节排列的格式,
诗的格律: 格律是每个音步轻重音节排列的格式, 也是朗读时轻重音的依据。 1. 抑扬格: (轻+重) As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : 2. 扬抑格: (重+轻) Twinkle!/ twinkle!/ little / star, How I / wonder / what you / are! 3. 抑抑扬格: (轻+轻+重) Like a child / from the womb, Like a ghost / from the tomb, 4. 扬抑抑格: (重+轻+轻) Touch her not / scornfully, Think of her / mournfully. 5. 抑扬抑格: (轻 + 重 + 轻) O hush thee / my baby / thy sire was / a knight.


Download ppt "A Garden of Poems."

Similar presentations


Ads by Google