Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
读经 Scripture Reading: 创世纪 Genesis 22:1~18
22:1 这些事以后,神要试验亚伯拉罕、就呼叫他说、亚伯拉罕、他说、我在这里。 Some time later God tested Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am,” he replied.
2
22:2 神说、你带着你的儿子、就是你独生的儿子、你所爱的以撒、往摩利亚地去、在我所要指示你的山上、把他献为燔祭。
Then God said, “Take your son, your only son, whom you love—Isaac—and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you.”
3
22:3 亚伯拉罕清早起来、备上驴、带着两个仆人和他儿子以撒、也劈好了燔祭的柴、就起身往 神所指示他的地方去了。
Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
4
On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
22:4 到了第三日、亚伯拉罕举目远远的看见那地方 22:5 亚伯拉罕对他的仆人说、你们和驴在此等候、我与童子往那里去拜一拜、就回到你们这里来。 On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance. He said to his servants, “Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you.”
5
22:6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上、自己手里拿着火与刀.于是二人同行。
Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
6
Isaac spoke up and said to his father Abraham, “Father?”
22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说、父亲哪。亚伯拉罕说、我儿、我在这里。以撒说、请看、火与柴都有了、但燔祭的羊羔在哪里呢。 Isaac spoke up and said to his father Abraham, “Father?” “Yes, my son?” Abraham replied. “The fire and wood are here,” Isaac said, “but where is the lamb for the burnt offering?”
7
22:8 亚伯拉罕说、我儿、 神必自己预备作燔祭的羊羔.于是二人同行。
22:9 他们到了神所指示的地方、亚伯拉罕在那里筑坛、把柴摆好、捆绑他的儿子以撒、放在坛的柴上 Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two of them went on together. When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
8
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
22:10 亚伯拉罕就伸手拿刀、要杀他的儿子 22:11 耶和华的使者从天上呼叫他说、亚伯拉罕、亚伯拉罕、他说、我在这里。 Then he reached out his hand and took the knife to slay his son. But the angel of the LORD called out to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” he replied.
9
22:12 天使说、你不可在这童子身上下手、一点不可害他.现在我知道你是敬畏 神的了、因为你没有将你的儿子、就是你独生的儿子、留下不给我
“Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.”
10
22:13 亚伯拉罕举目观看、不料、有一只公羊、两角扣在稠密的小树中、亚伯拉罕就取了那只公羊来、献为燔祭、代替他的儿子。
Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
11
22:14 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒、〔意思就是耶和华必预备〕直到今日人还说、在耶和华的山上必有预备。
So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
12
The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time
22:15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说、 22:16 耶和华说你既行了这事、不留下你的儿子、就是你独生的儿子、我便指着自己起誓说、 The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time and said, “I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
13
22:17 论福、我必赐大福给你、论子孙、我必叫你的子孙多起来、如同天上的星、海边的沙、你子孙必得着仇敌的城门。 22:18 并且地上万国都必因你的后裔得福、因为你听从了我的话.
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies, and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
14
萊城華人基督教會 Lexington Chinese Christian Church 主後2012年2月5日主日崇拜 Sunday Service February 5th , 2012
The God Who Provides 耶和华以勒
15
1. 这些承诺,大部分是无条件的,没有 ”如果” 在里面
Three things about all the promises God made to Abraham 关于神对亚伯拉罕所有的承诺的三个特点 1. 这些承诺,大部分是无条件的,没有 ”如果” 在里面 They are promises that for the most part are unconditional with no “if” in them.
16
2. 这些承诺,大部分是亚伯拉罕在世时没有实现的
Three things about all the promises God made to Abraham 关于神对亚伯拉罕所有的承诺的三个特点 2. 这些承诺,大部分是亚伯拉罕在世时没有实现的 They are promises most of which Abraham will not see fulfilled in his lifetime.
17
3. 然而,有几个承诺,是亚伯拉罕在世时完成的.
There are a few of these promises, however, that Abraham would see fulfilled in his lifetime. 生一个儿子的应许 THE PROMISE OF A SON.
18
创 15:4 耶和华又有话对他说、这人必不成为你的后嗣、你本身所生的、才成为你的后嗣。
Then the word of the LORD came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
19
创 17:15~16 神又对亚伯拉罕说、你的妻子撒莱、不可再叫撒莱、他的名要叫撒拉。 我必赐福给他、也要使你从他得一个儿子、我要赐福给他、他也要作多国之母、必有百姓的君王从他而出。 God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
20
创 21:2,5 当亚伯拉罕年老的时候、撒拉怀了孕.到 神所说的日期、就给亚伯拉罕生了一个儿子…… 他儿子以撒生的时候、亚伯拉罕年一百岁。
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him……Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
21
创 22:1~2 这些事以后、神要试验亚伯拉罕……神说、你带着你的儿子、就是你独生的儿子、你所爱的以撒、往摩利亚地去、在我所要指示你的山上、把他献为燔祭。 Some time later God tested Abraham…... Then God said, “Take your son, your only son, whom you love—Isaac—and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you.”
22
创 22:14a 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒、〔意思就是耶和华必预备〕 So Abraham called that place The LORD Will Provide.
腓 4:19 我的神必照他荣耀的丰富、在基督耶稣里、使你们一切所需用的都充足。 And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
23
There are two things God has and will always provided
有两件事上帝已经和将始终提供 There are two things God has and will always provided 他与我们同在 His presence/face will be with us 神为我们提供的羔羊是他的儿子 The lamb God provides for us is His son
24
“Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
彼 1:18~19 知道你们得赎 ……乃是凭着基督的宝血、如同无瑕疵无玷污的羔羊之血. For you know that……you were redeemed with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
Similar presentations