Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Prayer Sunday 禱告主日.

Similar presentations


Presentation on theme: "Prayer Sunday 禱告主日."— Presentation transcript:

1 Prayer Sunday 禱告主日

2 馬可福音Mark 11:17 (耶穌)便教訓他們說:「經上 不是記著說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒 使它成為賊窩了。」 And [Jesus] began to teach and say to them, “Is it not written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER FOR ALL THE NATIONS’? But you have made it a ROBBERS’ DEN.” 以賽亞書Isaiah 56:7 我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿 Even those I will bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar; for My house will be called a house of prayer for all the peoples.

3 Three Types of Congregational Prayer 團體禱告
Pray Quietly for Yourself 安靜為自己禱告: more private content (ex. Confession 認罪, Meditation 默想) 2. POL Together! (Korean Style) Pray Out Loud Together 同聲開口大聲禱告: To Proclaim 宣告、To Bless 祝福、To Praise 詩Psalm 81:1 你們當向神─我們的力量大聲歡呼,向雅各的神發聲歡樂! Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.  3. Pray Out Loud – Taking Turns 輪流大聲開口

4 四要: 要開口、簡短、要讓全體都能聽見、要以「阿們/是的」 回應。 4 Do’s: Willing to pray out loud, short, everyone can hear it, respond with “Amen/Yes” 申命記Deuteronomy 利未人要向以色列眾人高聲說: 15「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』16「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』 14 The Levites shall then answer and say to all the men of Israel with a loud voice, 15 ‘Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’ 16 ‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ 四不要:不要等待、不要怕重複他人的禱告,不要怕與別人同時開口,不要怕禱告詞不夠美。4 Don’ts: Don’t wait, Don’t be afraid of repeating, Don’t be afraid of starting to pray at the same time, Don’t be afraid that your prayer is not beautiful enough

5 Quarterly Video

6 Pray for Husband-Wife Relationships

7 Genesis 2: 耶和華 神說:「那人獨居不好,我要為他造個和他相配(相似、同等)的幫手。」 19耶和華 神用泥土造了野地的各樣野獸,和空中的各樣飛鳥,把牠們都帶到那人面前,看他給牠們叫甚麼名字;那人怎樣叫各樣有生命的活物,那就是牠的名字。20那人就給各樣牲畜、空中的雀鳥,和野地的各樣走獸起了名字;只是那人沒有遇見一個和他相配的幫手。 18 Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for (worthy, equal to, just like) him.” 19 Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name. 20 The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.

8 Ephesians以弗所書 5:22-25 NOT Ranking/Status 地位 But Role 角色/職份
22 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。 23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。 24 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。 25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。 22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. 23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body. 24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything. 25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her NOT Ranking/Status 地位 But Role 角色/職份

9 Subject to 順服 Husband 丈夫 Wife 妻子 Love/Sacrifice 愛/捨己 Subject to 順服
Ephesians以弗所書 5:22-25 22 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。 23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。 24 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。 25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。 22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. 23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body. 24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything. 25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her Subject to 順服 Husband 丈夫 Wife 妻子 Love/Sacrifice 愛/捨己 Subject to 順服 Christ 基督 Church 教會 Love/Sacrifice 愛/捨己 NOT Ranking/Status 地位 But Role 角色/職份

10 創世記 Genesis 3:16 耶和華 神對女人說:「我要大大增加你懷胎的痛苦,你必在痛苦中生產兒女; 你要戀慕你的丈夫,他卻要管轄你」
耶和華 神對女人說:「我要大大增加你懷胎的痛苦,你必在痛苦中生產兒女; 你要戀慕你的丈夫,他卻要管轄你」 To the woman He said, “I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you will bring forth children; Yet your desire will be for your husband, And he will rule over you.” Genesis 4:7 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它 If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.

11 Pray for Husband-Wife Relationships
Subject to 順服 Husband 丈夫 Wife 妻子 Love/Sacrifice 愛/捨己

12 Pray for Husband-Wife Relationships
Good Communication between Family Members Hurt from Our Parents

13 Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Isaac 以撒 Rebecca (Rebekah) 利百加 Esau 以掃 Jacob 雅各

14 Genesis 神說:「你帶著你的兒子, 就是你獨生的兒子, 你所愛的以撒, 往摩利亞地去, 在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」… 7b以撒說:「請看, 火與柴都有了, 但燔祭的羊羔在哪裡呢?」 8亞伯拉罕說:「我兒, 神必自己預備作燔祭的羊羔」於是二人同行. 9他們到了 神所指示的地方,亞伯拉罕在那裡築壇, 把柴擺好, 捆綁他的兒子以撒, 放在壇的柴上. 10亞伯拉罕就伸手拿刀, 要殺他的兒子. 2 He said, “Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.” 7b And [Isaac] said, “Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?” 8 Abraham said, “God will provide for Himself the lamb for the burnt offering, my son.” So the two of them walked on together. 9 Then they came to the place of which God had told him; and Abraham built the altar there and arranged the wood, and bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood. 10 Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.

15 Genesis 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」 12 天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏 神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」 13 亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中。亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。 11 But the angel of the LORD called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” 12 He said, “Do not stretch out your hand against the lad, and do nothing to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.” 13 Then Abraham raised his eyes and looked, and behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered him up for a burnt offering in the place of his son.

16 Pray for Husband-Wife Relationships
Good Communication between Family Members Hurt from Our Parents

17 Pray for Husband-Wife Relationships
Good Communication between Family Members Hurt from Our Parents The Orphan Spirit 孤兒的靈 - Unconditional & Unfavored Love from Parents

18 Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Isaac 以撒 Rebecca (Rebekah) 利百加 Esau 以掃 Jacob 雅各

19 Genesis 創世記 25 22 孩子們在她(利百加)腹中彼此相爭,她就說:「若是這樣,我為甚麼活著呢【或作我為甚麼如此呢】?」她就去求問耶和華。 23 耶和華對她說:兩國在你腹內;兩族要從你身上出來。這族必強於那族;將來大的要服事小的。 22 But the children struggled together within her (Rebekah); and she said, “If it is so, why then am I this way?” So she went to inquire of the LORD. 23 The LORD said to her,  “Two nations are in your womb; And two peoples will be separated from your body; And one people shall be stronger than the other; And the older shall serve the younger.”

20 Genesis 25 27 兩個孩子漸漸長大,以掃(大的)善於打獵,常在田野;雅各(小的)為人安靜,常住在帳棚裡。 28 以撒愛以掃,因為常吃他的野味;利百加卻愛雅各。 27 When the boys grew up, Esau (the Older) became a skillful hunter, a man of the field, but Jacob (the Younger) was a peaceful (quiet, mild) man, living in tents. 28 Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.

21 Pray for Husband-Wife Relationships
Good Communication between Family Members Hurt from Our Parents Spirit of Orphans 孤兒的靈 - Unconditional & Unfavored Love from Parents

22

23

24 Genesis 創世記 27 1 以撒年老,眼睛昏花,不能看見,就叫了他大兒子以掃來,說:「我兒」以掃說:「我在這裡。」 2 他說:「我如今老了,不知道那一天死。 3 現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打獵, 4 照我所愛的做成美味,拿來給我吃,使我在未死之先給你祝福。」 1 Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, “My son.” And he said to him, “Here I am.” 2 Isaac said, “Behold now, I am old and I do not know the day of my death. 3 Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me; 4 and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die.”

25 Genesis 創世記 27 5 以撒對他兒子以掃說話,利百加也聽見了。以掃往田野去打獵,要得野味帶來。 6 利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說:  7 『你去把野獸帶來,做成美味給我吃,我好在未死之先,在耶和華面前給你祝福。』  5 Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home, 6 Rebekah said to her son Jacob, “Behold, I heard your father speak to your brother Esau, saying, 7 ‘Bring me some game and prepare a savory dish for me, that I may eat, and bless you in the presence of the LORD before my death.’

26 Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Isaac 以撒 Rebecca (Rebekah) 利百加 Esau 以掃 Jacob 雅各

27 Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Isaac 以撒

28 Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Isaac 以撒 Rebecca 利百加

29 Genesis 創世記 25:24-26 24 生產的日子到了,腹中果然是雙子。 25 先產的身體發紅,渾身有毛,如同皮衣,他們就給他起名叫以掃(就是有毛的意思)。 26 隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各 (就是抓住的意思)。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。 24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. 25 Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau. 26 Afterward his brother came forth with his hand holding on to Esau’s heel, so his name was called Jacob; and Isaac was sixty years old when she gave birth to them.  

30 Genesis 創世記 25:26 Genesis 創世記 27:41
26 隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各 (就是抓住的意思)。26 Afterward his brother came forth with his hand holding on to Esau’s heel, so his name was called Jacob Genesis 創世記 27:41 以掃因他父親給雅各祝的福,就怨恨雅各,心裡說:「為我父親居喪的日子近了,到那時候,我要殺我的兄弟雅各。」So Esau bore a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said to himself, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”

31 Genesis 創世記 28:10-11 10 雅各出了別是巴,向哈蘭走去; 11 到了一個地方,因為太陽落了,就在那裡住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裡躺臥睡了 (和合本) 10 Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran. 11 He came to a certain place and spent the night there, because the sun had set; and he took one of the stones of the place and put it under his head, and lay down in that place. (NASB)

32 Genesis 創世記 28:12-14 12夢見一個梯子立在地上, 梯子的頭頂著天, 有 神的使者在梯子上, 上去下來
Genesis 創世記 28: 夢見一個梯子立在地上, 梯子的頭頂著天, 有 神的使者在梯子上, 上去下來. 13 耶和華站在梯子以上(或譯:站在他旁邊), 說:「我是耶和華─你祖亞伯拉罕的 神, 也是以撒的 神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔. 14 你的後裔必像地上的塵沙那樣多, 必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福. 12 He had a dream, and behold, a ladder was set on the earth with its top reaching to heaven; and behold, the angels of God were ascending and descending on it. 13 And behold, the LORD stood above it and said, “I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie, I will give it to you and to your descendants. 14 Your descendants will also be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east and to the north and to the south; and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.

33 1. We Are Being Approached

34 Genesis 創世記 28:10-11, 16 10 雅各出了別是巴,向哈蘭走去; 11 到了一個地方,因為太陽落了,就在那裡住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裡躺臥睡了, 10 Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran. 11 He came to a certain place and spent the night there, because the sun had set; and he took one of the stones of the place and put it under his head, and lay down in that place. 16 雅各睡醒了,說:「耶和華真在這裡 (這地方),我竟不知道!」 16 Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is in this place, and I did not know it.”

35

36

37 Genesis 創世記 28: 夢見, [看哪!]一個梯子立在地上, 梯子的頭頂著天, [看哪!]有 神的使者在梯子上, 上去下來. 13 [看哪!]耶和華站(站立)在梯子以上說:「我是耶和華─你祖亞伯拉罕的 神, 也是以撒的 神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔. 14 你的後裔必像地上的塵沙那樣多, 必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福. 12 He had a dream, and behold, a ladder was set on the earth with its top reaching to heaven; and behold, the angels of God were ascending and descending on it. 13 And behold, the LORD stood above it and said, “I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie, I will give it to you and to your descendants. 14 Your descendants will also be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east and to the north and to the south; and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.

38

39 Genesis 創世記 28: 夢見, [看哪!]一個梯子立在地上, 梯子的頭頂著天, [看哪!]有 神的使者在梯子上, 上去下來. 13 [看哪!]耶和華站(站立)在梯子以上說:「我是耶和華─你祖亞伯拉罕的 神, 也是以撒的 神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔. 14 你的後裔必像地上的塵沙那樣多, 必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福. 12 He had a dream, and behold, a ladder was set on the earth with its top reaching to heaven; and behold, the angels of God were ascending and descending on it. 13 And behold, the LORD stood above it and said, “I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie, I will give it to you and to your descendants. 14 Your descendants will also be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east and to the north and to the south; and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.

40 John 約翰福音1:48-51 48拿但業對耶穌說:「你從哪裡知道我呢
48 Nathanael said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” 49 Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel.” 50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 51 And He said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”  

41 We Are Being Approached
We Are Being Protected

42 Genesis 創世記 28:15-17 15 我也與你同在。你無論往哪裡去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」 16 雅各睡醒了,說:「耶和華真在這裡,我竟不知道!」 17 就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是 神的殿,也是天的門。」 15 Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you.” 16 Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is in this place, and I did not know it.” 17 He was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”

43 Genesis 創世記 28:18-22 18雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面
Genesis 創世記 28: 雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面. 19他就給那地方起名叫伯特利(就是神殿的意思); 但那地方起先名叫路斯. 20雅各許願說:「 神若與我同在, 在我所行的路上保佑我, 又給我食物吃, 衣服穿, 21 使我平平安安地回到我父親的家, 我就必以耶和華為我的 神. 22 我所立為柱子的石頭也必作 神的殿;凡你所賜給我的, 我必將十分之一獻給你」18 So Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put under his head and set it up as a pillar and poured oil on its top. 19 He called the name of that place Bethel; however, previously the name of the city had been Luz. 20 Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me on this journey that I take, and will give me food to eat and garments to wear, 21 and I return to my father’s house in safety, then the LORD will be my God. 22 This stone, which I have set up as a pillar, will be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”

44 We Are Being Approached
We Are Being Protected We Served – But We Are Being Unconditionally Loved

45 Genesis 創世記 28:18-22 18雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面
Genesis 創世記 28: 雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面. 19他就給那地方起名叫伯特利(就是神殿的意思); 但那地方起先名叫路斯. 20雅各許願說:「 神若與我同在, 在我所行的路上保佑我, 又給我食物吃, 衣服穿, 21 使我平平安安地回到我父親的家, 我就必以耶和華為我的 神. 22 我所立為柱子的石頭也必作 神的殿;凡你所賜給我的, 我必將十分之一獻給你」18 So Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put under his head and set it up as a pillar and poured oil on its top. 19 He called the name of that place Bethel; however, previously the name of the city had been Luz. 20 Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me on this journey that I take, and will give me food to eat and garments to wear, 21 and I return to my father’s house in safety, then the LORD will be my God. 22 This stone, which I have set up as a pillar, will be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”

46 We Are Being Approached
We Are Being Protected We Served – But We Are Being Unconditionally Loved

47


Download ppt "Prayer Sunday 禱告主日."

Similar presentations


Ads by Google