吃饭 第十二课 在饭馆吃饭
语法 1.Restaurant vocab 2.Adverb 多 / 少 +V 3. 一 --- 也 / 都 --- 不 / 没 Difference between 刚 刚才 5.Resultative complements
吃饭吃饭 图书馆 饭馆 Restaurant 餐厅 饭店
fú wùyuán Fúwù V To serve To provide service ≠ 等
Sh ī fu master worker
Zhu ō zi 一张桌子 这张桌子 那张桌子
y ĭ zi 一把椅子 这把椅子 那把椅子
seat 这儿有很多人,没有位子。 那个饭馆的人很多,没有位子了。 我们得等。 (to 服务员 ) 有位子吗?
中国人用什么吃饭?
wănwăn Bowl 一碗水 N Measure word
两碗米饭
三碗蛋花汤 蛋花汤
pán Plate N Measure word 一张盘子 这张盘子 那张盘子
两盘饺子
一盘拌面
MEASURE WORDS 复习 练习册: 第 29 页 1. 三双鞋 2. 一碗汤 3. 一盘鱼 / 一条鱼 4. 两支笔 5. 一盘饺子 6. 两杯冰茶 7. 一封信 8. 两条裤子 9. 一件衬衫
点菜 VO TO Order food 服务员:请点菜! 于老师,我不知道中国菜,你点菜吧! Did you order ? 你点菜了吗?
上菜 VO TO serve food (to 服务员 ) 我们饿极了,请快一点儿上菜。 这家饭馆上菜特别快。
菜 IN OTHER WORDS 吃菜 青菜 买菜 中国菜 白菜 小白菜
来 先生,你想吃点儿什么? 先生,你想来点儿什么? 我: 来一盘凉拌黄瓜,一盘红烧肉和一 碗米饭。 You encore the performer to have one more: 再来一个。 In colloquial expressions, 来 can serve as a substitute for certain verbs, especially in imperative sentence.
来 课本第 55 页: 用 “ 来 ” 点菜 1 来三杯咖啡 2 来一碗汤 3 来一盘鱼 4 来两瓶可乐 5 来一碗米饭 In colloquial expressions, 来 can serve as a substitute for certain verbs, especially in imperative sentence.
LET’S TRY TO ORDER 服务员: come in ! please come in. Sit here please. 服务员: what would you like to order? 李友: wang peng, what about you do the order first? 王朋: All right. Give me two plates of dumplings, to start things off. Vegetarian dumplings. 服务员: what else would you like besides dumpling ? Many people say our family-style tofuis extremely delicious. 李友: yes, I heard the family-style tofu is good. I would like to have it; I also want to have two bowls of hot and sour soup. 服务员: then, what would you like to drink? 王朋: I’d like a glass of iced tea. Liyou, what do you drink? 李友: I am really thirsty. Please give me a bottle of cola. 服务员: OK. Two plates of dumplings, family-style tofu, two hot and sour soups, a glass of iced tea, a bottle of cola. 李友: That will be all(we do not need other stuff). We both are really hungry. Could you please bring the food quickly. 服务员: no problem.
SPECIAL SITUATION 1 : 李友吃素 李友 : (她点了家常豆腐以后说) Please do not put meat in, I am a vegetarian. 服务员: Our family-style tofu has no meat in it.
SPECIAL SITUATION 2 : MSG FREE 李友 : (她觉得吃味精不好) Please do not put MSG in the hot and sour soup. 服务员: Our restaurant does not use MSG. (None of the dishes has MSG in it)
SPECIAL SITUATION 3: 李友不喜欢吃咸的,还特别渴 李友 : (她点了酸辣汤以后说)少放点儿盐。 李友 : (她点了冰茶以后说)多放冰。
爷爷不喜欢吃咸的,我得少放点儿 盐。 爷爷不喜欢吃辣的,我得少放点辣 椒。 爷爷喜欢吃甜的,我可以多放点糖。 SETTING :新年要到了,爷爷要来我家,妈 妈让我给爷爷做菜。 Adverb 多 / 少 +V : To do sth. more/less
SETTING :我想做一个好女儿 / 儿子。 Adverb 多 / 少 +V 1. 我应该多学习,少上网。 2. 我应该 -----
SETTING : Course Evaluation Adverb 多 / 少 +V 课本第 46 页 D 于老师希望你们多读课文, 多说汉语 。
SITUATION 3 :我想做一个好女儿 / 儿子。 Adverb 多 / 少 +V 1. 我应该多学习,少上网。 2. 我应该 -----
LET’S TRY TO ORDER 服务员: come in ! please come in. Sit here please. 服务员: what would you like to order? 李友: wang peng, what about you do the order first? 王朋: All right. Give me two plates of dumplings, to start things off. Vegetarian dumplings. 服务员: what else would you like besides dumpling ? 王朋: Li You , what do you say? (你说呢?) 李友: Famly-style tofu with no meat in it. I am a vegetarian. 服务员: Our family-style tofu has no meat in it. 李友: Also two bowls of hot and sour soup with no MSG. Not too salty. 服务员: Then, what would you like to drink? 王朋: I’d like a glass of iced tea. Liyou, what do you drink? 李友: I am really thirsty. Please give me a bottle of cola, with lots of ice. 服务员: OK. Two plates of dumplings, family-style tofu, two hot and sour soups, a glass of iced tea, a bottle of cola with lots of ice. 李友: That will be all(we do not need other stuff). We both are really hungry. Could you please bring the food quickly. 服务员: no problem. The dishes will be done in no time.
wán Finished Usually used after a verb and functions as the result of the action (resultative complement) 昨天回家以后,我没看电视, 三点就做完作业了 。 妈妈 : 你给你的中国朋友写信了吗? 我:我写完了。 我们得买油,因为油已经吃完了。 昨天于老师去商店买酱牛肉, 可是酱牛肉已经卖完了。
mài V To sell A 你买书了吗? B 我买完了。 / 我还没买。 因为很多人都喜欢我们的饺子, 所以 ( 饺子 ) 卖完了。
Other resultative complements : 好 Indicating the completion of an action and readiness to start the next action or event. 好了吗? (准备)好了吗? 饭做好了,快来吃吧。 衣服我已经帮你买好了,明天 的音乐会你可以穿。 菜很快就能做好。
Other resultative complements : 好 课本: 第 46 页 Ready, set, go : express your readiness by saying that you have completed the actions. 我做好功课了。 我复习好生词语法了。 我准备好考试了。
Other resultative complements : Correct/wrong/clearly 找钱 找错钱 师傅,钱你找错了。 写 写对 / 写错 / 写好 这个字,我写对了,你写错了。
Other resultative complements : Correct/wrong/clearly 听: listen 听见: hear 听清楚 (q ī ngch ǔ ) 听不清楚: 听懂
Other resultative complements : Correct/wrong/clearly 看: look/watch 看见: see 看清楚 (q ī ngch ǔ ) 看不清楚:
Other resultative complements : Correct/wrong/clearly 课本: 45 页 How was your day ? 王朋今天坐错车了。 王朋今天穿错衣服了。 王朋今天做错了作业。 李友听懂了老师教的 ( 东西 ) 。 李友做完了作业。 李友看见了她的好朋友白英爱。
SPECIAL SITUATION 4: 小白菜刚卖完 李友 : Do you have baby bok choy? 服务员 : ( we have just sold out baby bok choy. ) 小白菜刚卖完 。 李友 : then we’ll do with out green vegetables. ( 如果没有小白菜, ) 那 ( 我 ) 就不要青菜了。 刚 : just ADV Donates that the action or change in situation took place in the most recent past
刚 我学汉语学了三十多年,你们去年才开始学汉语。 你们可以说:我们刚开始学汉语。 We just learned the word of bowl last week, how come you forgot (wàng) “ 碗 ” 这个字,我们上 ( 个 ) 星期刚学,你怎么忘了。 just ADV Donates that the action or change in situation took place in the most recent past
刚才 : Noun, refers to the time shortly before the act of speaking. Often ends with 了. 我刚才出去买东西了。 刚才我出去买东西了。 我刚出去买东西,我的朋友就来了。 刚 VS 刚才
刚 : Adv, 1.Can be followed by an expression that indicates the duration of time, but 刚才 cannot 他刚走了两天。 1.Can not followed by the negation words 2.Can not have 了 in the end 明天的考试你准备了吗? 我刚开始准备。
刚 VS 刚才 1.Can be followed by an expression that indicates the duration of time, but 刚才 cannot 他刚走了两天。 2.Can not followed by the negation words 3.In a compound sentence, often together with 就 / 又 4.Can not have 了 in the end 明天的考试你准备了吗? 我刚开始准备。 刚 : Adv,
LET ‘S MAKE SENTENCES A: 你学中文学了很长时间了吧? B: 不是,我 ___________ 。 (I just began) A: 这是什么字? B: 你不认识这个字?我们昨天 ____ 。 (we just learned yesterday) A: 你怎么又在吃东西? B: _______. ( I just finished dinner, but hungry again ) 刚开始学 刚学 我刚吃完饭,可是又饿了
FILL IN BLANKS USING 刚 OR 刚才 1 A: _____ 谁来找我了? B: 小王。 A :他在哪儿? B :他 ______ 走。 刚才 刚
FILL IN BLANKS USING 刚 刚才 2 A: _____ 你见到你的老师了吗? B: 没见到。我到他的办公室的时 候,他 ______ 走。 刚才 刚
FILL IN BLANKS USING 刚 刚才 3 A: 你的中文说得真好, B: 哪里哪里,我 ______ 学了三个 月,只会说一点儿。 刚
LET’S TRY TO ORDER 服务员: come in ! please come in. Sit here please. 服务员: what would you like to order? 李友: wang peng, what about you do the order first? 王朋: All right. Give me two plates of dumplings, to start things off. Vegetarian dumplings. 服务员: what else would you like besides dumpling ? 王朋: Li You , what do you say? (你说呢?) 李友: Famly-style tofu with no meat in it. I am a vegetarian. 服务员: Our family-style tofu has no meat in it. 李友: Also two bowls of hot and sour soup with no MSG. Not too salty. Do you have baby bok Choy? 服务员: I am sorry. We’ve sold out baby bok choy. 李友: Then we’ll do without green vegetables. ( 那就不要青菜了 ) 服务员: Then, what would you like to drink? 王朋: I’d like a glass of iced tea. Liyou, what do you drink? 李友: I am really thirsty. Please give me a bottle of cola, with lots of ice. 服务员: OK. Two plates of dumplings, family-style tofu, two hot and sour soups, a glass of iced tea, a bottle of cola with lots of ice. 李友: That will be all(we do not need other stuff). We both are really hungry. Could you please bring the food quickly. 服务员: no problem. The dishes will be done in no time (菜很快就能做好).
作业:
SPECIAL SITUATION 5 : 好像一个位子都没有了 李友 : How come there are so many people ? It seems there is not a single table left. (topic-comments structure) 王朋: Are there any tables left (actually wangpeng meant 位子 to sit) ? 服务员: yes, yes, yes. That table is not taken (that table has no people).
SPECIAL SITUATION 5 : 好像 一个位子都没有了 There is not a single table left (at this restaurant). ( 这个饭馆 ) 一个位子都没有了。 S ubject + 一 +M easure word +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb To form an emphatic negation meaning “not at all” or “not even one” Yu Laoshi does not play a single computer game. 于老师一个电脑游戏都不玩。 There is not one seat in the restaurant. 这个饭馆没有一个位子。
S ubject + 一 +M easure word +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb Little Li does not friend at all 。 小李一个朋友都没有。 Little Li has no friends 。 小李没有朋友。
S ubject + 一 +M easure word +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb My father did not even drink a cup of tea. 爸爸一杯茶都没喝。 My father did not have one cup of tea. 爸爸没喝一杯茶。
大哥已经二十一岁了, 可是 He does not drink alcohol at all. 他一点儿酒都不喝。 S ubject + 一 +M easure word +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb S ubject + 一 + 点儿 +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb 听说 MSG 不好, mom doesn’t put any MSG (in her cooking). 妈妈一点儿味精都不放。
Lets practice: A picky eater 妮娜今年三岁, 她 does not eat/drink---at all 。 S ubject + 一 + 点儿 +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb n ǎ ilào màipiàn gu ǒ zh ī
那个学校一点儿都不漂亮 。 S ubject + 一 + 点儿 + 也 / 都 + 不 +Adj That school is not beautiful. Not at all 那个学校不漂亮 。
这儿的冬天一点儿都不冷。 S ubject + 一 + 点儿 + 也 / 都 + 不 +Adj The winter here is not cold. 这儿的冬天不冷。 Not at all
这杯冰茶一点儿都不好喝 。 S ubject + 一 + 点儿 + 也 / 都 + 不 +Adj This cup of iced tea is not tasty. Not at all 这杯冰茶不好喝 。
Topic(+S ubject )+ 一 +M easure word + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb 中国菜我一盘都不喜欢。 S ubject + 一 +M easure word +O bject + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb 哥哥的鞋,弟弟一双都不能穿。
Topic(+S ubject )+ 一 +M easure word + 也 / 都 + 不 / 没 +Verb Team work 课本第 44 页 : A picky shopper 那儿的衬衫,她一件都不喜欢, 一件都没买。
李友 : How come there are so many people ? It seems there is not a single table left. (topic-comments structure) 人怎么这么多?好像一个位子都没有了。 王朋: Are there any tables left (actually wangpeng meant 位子 to sit) ? 服务员,还有没有位子? 服务员: yes, yes, yes. That table is not taken (that table has no people). 那张桌子没有人。 SPECIAL SITUATION 5 : 一个位子都没有了
h ǎ oxiàng V To seem; to be like 他好像不高兴。 他们好像是姐妹。 旧金山有很多中国人,好像是中 国。 在这家饭馆吃饭好像在中国一样。
对话一:王朋和李友在饭馆儿王朋和李友在饭馆儿 Please pay attention anything which is different from what you have typed 服务员:两位想吃点什么? 李友:不要别的了,这些够了。
一些 这些 那些 xi ē Some ; Measure word for an indefinite amount
gòu Enough Adj Does not modify a noun, and only functions as a predictor I do not have enough money. 我没有够钱。 我的钱不够。 When you do not need more, you may say: 够了,够了。
1. 王朋和李友到饭馆的时候,那儿的人多吗? 2. 李友让王朋点菜,他点了什么菜? 3. 李友点了些什么? 4. 服务员说他们的家常豆腐有肉吗? 5. 李友点酸辣汤的时候,跟服务员说了什么? 6. 王朋和李友点青菜了吗? 7. 王朋和李友要喝什么? 8. 李友为什么要服务员上菜快一点儿? WORKING WITH A PARNTER, RECAP THE DIALOGUE 1
LET’S SEE WHICH TEAM CAN NARRATE AS FAST AS THEY CAN 王朋和李友 --- ,饭馆的人 --- 。 王朋先 --- ,李友点了 --- 。她告诉服 务员 ---- ,因为她吃素。除饺子和 以外,他们还点了 --- 。服务员问他 们喝点儿什么,王朋要了 ---- ,李友 要了 ---- 。李友告诉服务员多放 ---- 。 因为他们都饿了,所以让服务员上 菜 ---- 。服务员说 --- 。
CULTURE HIGHLIGHT : DINNINT IN CHINA DINNINT IN CHINA 1. 在饭馆吃还是带回家吃? 2. 点不点饮料? 3. 吃饭以前喝汤还是吃饭以后喝汤? 4. 中国人吃完饭以后,常常怎么付钱? 用现金,支票还是信用卡? 5. 中国人吃饭以后,要收据吗?
听力练习: 练习册: 第 24 页 B 男:你想吃点儿什么? 女:饺子,要肉的。 男:肉的? 怎么,你不吃素了? 女:不吃素了。 男:为什么? 女:太麻烦了。很多饭馆没有素菜, 朋友也不 吃素,我一个人吃素,太麻烦了。 男:在家呢? 女:在家,我还是吃素。 男:是吗?这家饭馆的素饺子做得很好。我们 今天点素饺子吧。
听力练习: 练习册:第 24 页 Listening rejoinder Women: 好。两碗酸辣汤,三十个素饺子, 一盘家常豆腐。那二位还想喝点儿什么? Man: a. 来一盘小白菜。 b. 我也会做饺子。 c. 给我们两杯冰茶。 d. 家常豆腐很好吃。
ROLE PLAY : 2 MINUTES PREPARATION With a parnter, participate in a simulated conversation in a restaurant. One will be a customer, and the other the waiter/waitress. The customer will order a main dish, a soup, and a drink and give special requests about the dish or the drink. The waiter/waitress recommends a dish, politely takes the order, and repeat what the customer wants at the end.
WHAT IF 一个位子都没有了 你是服务员,饭馆的人很多,一个位子都没有了。 这时候,来了几位客人,你应该怎么办? 1. 对不起,我们没有位子了? 2. 请等一等,那张桌子的人快要吃完了。 3. 请先看一下菜单。
李友 : (To wang peng) Both the family-style tofu and dumplings are delicious. (to waiter) Bill, please. ( 买 单 ) 王朋: Let me pay for it. Oops, I forgot to bring my wallet ( 钱包 ) with me. Li You, what about I treat you tomorrow. 李友: no problem. Oops, I do not have my wallet either. 服务员: you both can not leave ( 走 / 离开 ). Please call your friends, and let them pay. WHAT IF 我忘 ( 了 ) 带钱包了
WHAT IF 你上错菜了 李友 : 服务员,我点的是家常豆腐,不是麻辣 豆腐。你上错菜了。 服务员 : 对不起,非常对不起。家常豆腐很快 就能做好。
WHAT IF 你找错钱了 李友 : 服务员,你找错钱了,少找了我十块。 服务员 : 我看看 --- 。对不起,非常对不起。给 您十块。
看书看书 桌子桌子 书桌
吃饭吃饭 桌子桌子 饭桌饭桌
青菜青菜 刀 菜刀
喝茶喝茶 饭馆饭馆 茶馆
c 1 T 2 F 3 F 4 F 5 c 6 a 练习册 第 25,26, 27 页 B 1 c 2 a 3 a 4 b 5 c
1. A: 你做菜的时候,放不放味精? B: ( 我)不放,一点儿都不放。 2. A: 多吃一点儿。你不饿吗? B: 我很饿,但是我吃素。 A: 是吗?我做 ( 一 ) 些素饺子,很快就能做好。 B: 谢谢。 翻译:练习册 第 31 页
对话二: 今天是星期四,学生餐厅有中国 菜,师傅是上海人。 餐厅 c ā nt ī ng 食堂 shíitáng
对话二 对话二 : 对不对 1.There was nothing good to eat in the student cafeteria. 2.The sweet and sour fish was very tasty. 3.Wang Peng did not like the chef’s recommendation. 4.Wang Peng did not have any cash on him. 5.The chef shortchanged Wang Peng.
对话二 对话二 : 1. 星期几学生餐厅有中国菜? 2. 师傅是北京人吗? 3. 师傅告诉王朋今天有什么好吃的? 4. 今天有没有红烧肉? 5. 师傅让王朋再来个什么菜? 6. 王朋要米饭了吗? 7. 王朋一共花了多少钱? 8. 王朋给了师傅多少钱? 9. 为什么师傅找错钱了?
吃饭吃饭 刷卡刷卡 饭卡
ROLE PLAY 谁是师傅? 谁是王朋?
对话二:星期四学校餐厅有中国菜 王朋:师傅,请问今天晚饭有什么好吃的? 师傅:我们今天有糖醋鱼,甜甜的、酸酸的,好吃极了,你买一个吧。 王朋:好,今天有没有红烧肉? 师傅:没有。你已经要鱼了,别吃肉了,来个凉拌黄瓜吧? 王朋:好,再来一碗米饭。一共多少钱? 师傅:糖醋鱼,四块五,凉拌黄瓜,一块七;一碗米饭,五毛钱。一共六 块七。 王朋:师傅,糟糕,我忘了带饭卡了。这是十块钱。 师傅:找你三块三。 王朋:师傅,钱你找错了,多找了我一块钱。 师傅,对不起,我没 ( 有 ) 看清楚。 王朋:没关系。 师傅:下个星期四再来。 王朋 ; 好,再见。
对话二 : 复述 NARRATION 每个 --- 都有中国菜,今天是 --- , 所以王朋去 --- 吃饭。餐厅的师傅 是 --- ,他告诉王朋 --- 。 王朋还 想吃 --- ,师傅说 ---- 。王朋还要 了,一共 --- 。因为 --- ,就给了 --- , 师傅多找了 ---- 。王朋告诉师傅 找错了。师傅说 --- 。王朋说 --- 。
女:我们今天晚上吃什么? 男:我想做红烧牛肉、 糖醋鱼、 凉拌黄瓜。 女:太好了。有没有汤? 男:你想喝汤? 女:对,我想喝汤。 你做菜,我做汤吧。酸辣 汤,怎么样? 男:好,酸辣汤你做得比我好。 女:哪里,哪里。我做得不好,我只想帮你。 男:谢谢,那我们开始吧! 听力练习:练习册第 33 页 B
Man: 我们今天有糖醋鱼,甜甜的、 酸酸的,好吃极了,你买一个吧。 Woman: a. 你们今天为什么没有鱼呢? b. 对不起,你多找了我一块钱。 c. 好吧! … 糟糕,师傅,我忘了带钱了。 d. 是啊!酸辣汤,酸酸的,辣辣的,好喝极了 听力练习:练习册第 34 页 C
米饭米饭 糖醋鱼糖醋鱼 米醋
金 糖醋鱼糖醋鱼 金鱼
酸辣汤 下雨下雨 酸雨
凉拌凉拌 鞋 凉鞋
喝水喝水 牛肉牛肉 水牛
美国快餐在中国 肯德基 麦当劳 必胜客 KFC McDonald’s Pizza Hut
B 1 F 2 F 3 F 4 T 5 C 6 A 练习册第 35 页
WORKBOOK: PAGE 38
1. A: 我们刚考完试,我请小李明天跟我们一起 吃晚饭。 B: 太好了!我们做什么菜呢? A: 他喜欢吃肉。我们做红烧牛肉和糖醋鱼, 怎么样? B: 你吃素,我做一些素饺子和一个凉拌黄瓜。 A: 好。小李也喜欢素饺子和凉拌黄瓜。 翻译:练习册 第 42 页 F
昨天是小王的生日,我请他吃晚饭了。我 们去了一家中国餐馆吃饭。我们到那儿的时 候,一个客人都没有。服务员问我们想吃点什么。 我点了一盘饺子。小王说他又饿又渴,他点了一 瓶可乐、一盘豆腐和一盘糖醋鱼。服务员要我们 多点一个菜。我们说够了。可是饺子卖完了,糖 醋鱼太酸。服务员不但上菜上得太慢,而且还找 错钱了。那儿的服务真糟糕。我们以后还是别去 那儿吃饭了。 翻译:练习册 第 43 页