中国地理标志保护制度概述 The Overview on the Framework of GI Protection in China

Slides:



Advertisements
Similar presentations
广州市教育局教学研究室英语科 Module 1 Unit 2 Reading STANDARD ENGLISH AND DIALECTS.
Advertisements

外贸英文函电 Business Letters Chapter Three Enquiry. Chapter Two Inquiry  Revision Revision  Objectives Objectives  Warming-up Questions Warming-up Questions.
如何閱讀英文合約如何閱讀英文合約 講師:鄺允銘 時間: 地點: 5070 會議室.
第二十章 行政诉讼的结果.
中欧专利行政执法培训班 讲义 卢鹏 中国-欧盟知识产权保护项目 (二期) 2010年1月16日 厦门大学
-CHINESE TIME (中文时间): Free Response idea: 你周末做了什么?
2012年 IEET工程及科技教育認證說明會 落實成果導向認證機制 與國際接軌.
国家发展改革委能源局 Energy Bureau, NDRC 2005年11月18日
中四 升學講座 中五 2007年12月8日.
青岛保税港区 QINGDAO FREE TRADE PORT AREA.
中职英语课程改革中 如何实践“以就业为导向,服务为宗旨”的办学理念
He said: What is a team? Team is not to let the other person failed, and do not let any team member fail!
黄 热 病 YELLOW FEVER 上海出入境检验检疫局
附錄1 —— 《個人資料(私隱)條例》的釋義、原則及主要條文
2012 Project Planning 2012 年技术规划
中国的机构部门分类 The classification of institutional sectors in China
一个独特智库的要素 Arthur Hanson.
“一带一路”下的绿色思维 Think in green under “Belt & Road” Initiative
Chinglish 组员:吴海燕 冯华波 顾佳婧 孙 露 陆 凯 李 宁.
The legalities of Management Rights explained including purchasing of both existing and off the plan 购买物业管理权生意法律须知 (现有生意以及off the plan) PRESENTED BY: SHORT.
Unit 3 Time for Class.
Nationality Objective
专题报告题目 Presentation Topic
中国适航管理的简单介绍 An Introduce on Airworthiness Management of China(CAAC)
Introduction to the PRC Copyright Law Amendments
中国公私合作伙伴关系(PPP )现状 Disclaimer:
曾娅平 ZENG Yaping 污染受害者法律帮助中心(CLAPV)
肢體殘障人士 Physically handicapped
商检英语宝典 锦程物流网.
EVS-05-27e Action items7 China will provide language for low battery energy warning by next EVS IG meeting.
Report on the Revision of the Memorandum and Articles of the Association of Traditional Chinese Medicine Dr. Kaicun Zhao
Nationality Objective
中华环保联合会 李恒远 All-China Environment Federation Li Hengyuan
Summer English and Data Science
Arbitration of IP Disputes – Success Factors
印度武术 ——卡拉里帕亚特之秘.
Registration Services Trial and Status Report
乐景彭 Le Jingpeng 上海市经济委员会副主任 Vice Director Shanghai Economic Commission
與貿易有關投資措施協定簡介 經濟部投資業務處 處長:瞿大文 2002年10月.
移工的社會安全權 - 以平等對待及權利保留為核心
2015/2016 Admission Information for International Degree Students 104學年度 國際學位生申請資訊 陶孟麟 Mollien Tao
MCLS – Chinese Classes advanced Stream
如何增加对欧贸易出口 中国制造展销中心(英国)有限公司 首席执行官 理查德·赛斯
锦程律师事务所 KING’S WISDOM NEWSLETTER LAW OFFICE 年第10期.
联合创新中的技术许可与知识产权分配问题 Technology licensing and IP allocation in joint R&D collaboration 1.
Down & Feather Supply Chain Shandong Bohai Down Products Co. , Ltd
沙勇忠 Sha Yongzhong 兰州大学图书馆 Library of Lanzhou University
第五届中国环境与发展国际合作委员会2013年年会,北京,11月13-15日
签发CERs CER Issuance 中国CDM能力建设项目培训讲义 Training Material
第二讲 世贸组织架构及运行机制.
Ericsson Innovation Award 2018 爱立信创新大赛 2018
6. 争议的预防和处理 商检(Inspection of Goods) 索赔(Claims) 不可抗力(Force Majeure)
NEWSLETTER LAW OFFICE 锦程律师事务所 KING’S WISDOM 年第07期.
美國對非市場經濟國家實施雙反措施之雙重救濟問題
中央社新聞— <LTTC:台灣學生英語聽說提升 讀寫相對下降>
进口药品注册.
NEWSLETTER LAW OFFICE 锦程律师事务所 KING’S WISDOM 年第03期.
Component 2: Workshop 第二部分研讨会
ENVIRONMENTAL SCIENCE
Chapter 11. Claims, Force Majeure and Arbitration
NEWSLETTER LAW OFFICE 锦程律师事务所 KING’S WISDOM 年第06期.
Choice of Law in Property (物权的法律适用)
第二单元 语言差异、汉英对比 曾昭涛 2010年.
主要内容 什么是概念图? 概念图的理论基础 概念图的功能 概念地图的种类 如何构建概念图 概念地图的评价标准 国内外概念图研究现状
Resources Planning for Applied Research
跨太平洋夥伴協定下之菸草控制爭議與規範初探
僑外生畢業後留臺工作 相關法規及常見問題 勞動部勞動力發展署.
第一章 国际商事合同导论 第一节 国际商事合同概述 一 国际商事合同的概念 定义
第一节 合同英语的词汇特点及翻译要点 第二节 合同英语的句法特点及翻译要点 第三节 商务合同的翻译标准
CAI-Asia China, CATNet-Asia
Presentation transcript:

中国地理标志保护制度概述 The Overview on the Framework of GI Protection in China 王笑冰 山东大学法学院 2011年3月20日 Dr. WANG Xiaobing Law School of Shandong University

提纲 Contents 一、中国地理标志保护法律制度概述 1. The legislative Situation of GIs Protection in China 二、外国地理标志如何在中国获得保护 2. How can foreign GIs get Protection in China 三、如何使用手册——“Q&A Guidelines: China Legislation on GIs” 3. How to use the Manual “Q&A Guidelines: China Legislation on GIs”

一、中国地理标志保护法律制度概述 1. The legislative Situation of GIs Protection in China

(一)中国地理标志国内立法 1.1. The national Legislation on GI Protection in China

三种并行地理标志保护制度 Legislation including provisions specially designed for GI protection 1、商标法 1. Trademark Law 2、地理标志产品保护规定 2. The Provisions on the Protection of Geographical Indication Products 3、农产品地理标志管理办法 3. The Measures for Administration of Geographical Indications of Agricultural Products

1、商标法 1.1.1. Trademark Law 《商标法》第16条第2款:地理标志“是指标示某商品来源于某地区,该商品的特定质量、信誉或者其他特征,主要由该地区的自然因素或者人文因素所决定的标志。” Article 16.2: The geographical indications …. refer to the signs that signify the place of origin of the goods in respect of which the signs are used, their specific quality, reputation or other features as mainly decided by the natural or cultural factors of the regions.

《商标法实施条例》第6条:商标法第十六条规定的地理标志,可以依照商标法和本条例的规定,作为证明商标或者集体商标申请注册。 作为集体商标、证明商标注册的地理标志受到商标专用权的保护。 Article 6 of Regulations for the Implementation of Trademark Law: For geographical indications referred to in Article 16 of the Trademark Law, applications may be filed to register them as certification marks or collective marks under the provisions of the Trademark Law and these Regulations. The GIs registered as collective or certification marks are protected under the Trademark Law.

为了履行TRIPS协定的义务, 《集体商标、证明商标注册和管理办法 》为酒类地理标志提供了特别保护。 The Measures for the Registration and Administration of Collective Marks and Certification Marks provide GIs of wines and spirits with additional protection in line with the relevant provisions of TRIPS.

地理标志产品专用标记 Logo for GIs registered as trademarks

2、国家质量监督检验检疫总局颁布的《地理标志产品保护规定》 1. 1. 2 2、国家质量监督检验检疫总局颁布的《地理标志产品保护规定》 1.1.2. Provisions on the Protection of Geographical Indication Products issued by General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

《地理标志产品保护规定》第2条:地理标志产品是指“产自特定地域,所具有的质量、声誉或其他特性本质上取决于该产地的自然因素和人文因素,经审核批准以地理名称进行命名的产品”。 Article 2: GI products are those “which are named after geographical name after being examined and approved, which originate from a specific region, and whose quality, reputation or other characteristics depend on the natural factors and human factors of the area of production. ”

地理标志产品的保护实行审核批准和注册登记的原则:凡是申请地理标志产品保护的,必须依照《地理标志产品保护规定》经质检部门审核批准;任何单位和个人要使用地理标志产品专用标志,必须依照该规定经质检部门注册登记,接受监督管理。 The principle of “examination-approval-registration” applies to the protection of GI products. That means the applications for the protection of GI products are subject to the examination and approval of AQSIQ under the Provisions on the Protection of Geographical Indication Products. The special signs of GI products must be registered and their respective use is subject to supervision and management of AQSIQ in accordance with the Provisions.

注册程序 The Registration Procedure 申请人 applicants ↓ 地方质检部门 Local competent entry-exit inspection and quarantine bureau 国家质检总局 AQSIQ

使用程序 Procedure for the Use of GI Product 使用申请人 applicants for use of the GI products ↓ 地方质检部门 Local quality and technical supervision bureau 国家质检总局 AQSIQ

地理标志产品专用标志 (以龙井茶为例) Logo for GI Products Example of Longjing Tea

地理标志产品保护制度是一种专门立法保护模式,与欧盟的地理标志和原产地名称制度类似。 The Provisions on the Protection of Geographical Indication Products established sui generis protection system which is similar to the protection established by the EU for geographical indications and designations of origin.

3、农业部颁布的《农产品地理标志管理办法》 1. 1. 3 3、农业部颁布的《农产品地理标志管理办法》 1.1.3. Measures for Administration of Geographical Indications of Agricultural Products issued by the Ministry of Agriculture

此办法仅适用于“农产品”,即“来源于农业的初级产品,即在农业活动中获得的植物、动物、微生物及其产品。” The Measures only apply to “agriculture products”, i.e. primary agricultural products, among them plants, animals, microorganisms and the products thereof obtained in agricultural activities.

农产品地理标志,是指“标示农产品来源于特定地域,产品品质和相关特征主要取决于自然生态环境和历史人文因素,并以地域名称冠名的特有农 产品标志。” “Geographical indications of agricultural products” are special agricultural product indications which are named after geographical names and are meant to tell that the indicated agricultural products are from a specific area and that the quality and major characteristics of the products mainly lie in the natural and ecological environment as well as cultural and historical factors of the area.

登记程序 Registration Procedure 申请人 Applicants ↓ 省级农业行政主管部门 Provincial administrative departments of agriculture 农业部农产品质量安全中心 Agricultural Product Quality Safety Centre under the Ministry of Agriculture

使用程序 Procedure for use of the agricultural GIs 符合条件的单位和个人,可以向登记证书持有人申请使用农产品地理标志,签订农产品地理标志使用协议 。 Any producer satisfying relevant requirements may apply to the holder of the registration certificate of a GI of agricultural products for using the registered GI. An agreement on the use of a GI must be concluded between them.

农产品地理标志专用标志 Logo for Agricultural GIs

(二)注册情况 1.2. The Status quo of GIs Registration in China

获得注册的地理标志数量 Numbers of registered GIs 至2010年12月31日获得商标注册的地理标志:903件(包括36件外国地理标志) GIs registered as trademarks as of 31 December 2010: 903 (including 36 foreign GIs) 至2009年6月已注册地理标志产品:902件 Registered GI products as of June 2009: 902 至2010年5月已注册农产品地理标志:331件 Registered GIs of agricultural products as of May 2010: 331

(三)国际保护 1.3. International Protection for GIs

1、将地理标志保护纳入自由贸易协定 1.3.1. GIs Protection was provided in FTA concluded by China 2005年《中国和智利自由贸易协定》第10条规定:被列入条约附件的中国和智利的地理标志将在对方境内依其“国内法律法规,以与TRIPS协定规定一致的方式作为地理标志受到保护。” Article 10 in the Free Trade Agreement between the Government of the People‘s Republic of China and the Government of the Republic of Chile (2005) specifies the protection of GIs: the Chinese and Chilean GIs listed in Annex to the agreement are subject to domestic laws and regulations in a manner that is consistent with the TRIPS Agreement and will be protected as GIs in the territory of the other Party.

该条约附件列举的地理标志: 中国地理标志:绍兴黄酒、安溪铁观音 智利地理标志:智利皮斯科酒 The GIs listed in the Annex: Chinese GIs: “Shaoxing Wine”, “Anxi Tieguanyin (tea)” Chilean GIs: “Chilean Pisco”

2009年签署的中国-秘鲁自由贸易协定第146条规定:列入附件十(地理标志)的中国和秘鲁地理标志在对方境内按照其“国内法律法规的规定,以与TRIPS 协定规定一致的方式作为地理标志受到保护”。 Article 146 of the Peru-China FTA (2009): Chinese and Peruvian GIs listed in Annex 10 to the agreement are subject to domestic laws and regulations in a manner that is consistent with the TRIPS Agreement and will be protected as GIs in the territory of the other Party.

条约附件10列举的地理标志: The GIs listed in Annex 10: 中国 China (22 GIs):1. Anxi Tie Guanyin (Tieh-Kuan-Yin)Tea (安溪铁观音)2. Shaoxing (Yellow) Wine (绍兴酒)3. Fuling Pickled Mustard Tuber (涪陵榨菜)4. (Ningxia) Zhongning Matrimony Vine (宁夏)中宁枸杞5. Jingdezhen Porcelain (景德镇瓷器)6. Zhenjiang Aromatic Vinegar (镇江香醋)7. Pu’er Tea (普洱茶)8. (Xihu) Longjing Tea (西湖)龙井茶9. Kinghwa (Jinhua) Ham (金华火腿)10. Shanxi Mature Vinegar (山西老陈醋)11. Xuanwei Ham (宣威火腿)12. Longquan Celadon (龙泉青瓷)13. Yixing Dark-red Enamelled Pottery (宜兴紫砂陶)14. Korla Fragrant Pear (库尔勒香梨)15. Min County Tang-Kuei (Chinese angelica root)(岷县当归)16. Wenshan Notoginseng (文山三七)17. Wuchang Rice (五常大米)18. Tongjiang White Fungus (通江银耳)19. Bama Miniature Pig (八马香猪)20. Taihe Blackbone Chicken (泰和乌鸡)21. Fuding Shaddock (福鼎四季柚)22. (Nanjing) Cloud-pattern Brocade (南京)云锦 秘鲁 Peru (4 GIs):1. Pisco Perú 2. Cerámica de Chulucanas 3. Maíz Blanco Gigante Cusco 4. Pallar de Ica

2010年签署的中国-哥斯达黎加自由贸易协定第116条规定:列入附件九的中国和哥斯达黎地理标志在对方领土内按照其“国内法律法规的规定,以与TRIPS 协定规定一致的方式作为地理标志受到保护”。 Article 116 of the Costa Rica -China FTA (2010): Chinese and Costa Rican GIs listed in Annex 9 & 10 to the agreement are subject to domestic laws and regulations in a manner that is consistent with the TRIPS Agreement and will be protected as GIs in the territory of the other Party.

附件9列举的中国地理标志尚待贸易委员会协商后确定,目前未列出中国地理标志。 China’s GIs shall be included in Annex 9 after the Commission reaches a consensus and no GIs are listed therein now. 附件10列举了10个哥斯达黎加地理标志: Ten Costa Rican GIs are listed in Annex 10: 1. Banano de Costa Rica 2. Café de Costa Rica 3. Guanacaste Madera 4. Orosi 5. Tres Ríos 6. Turrialba 7. West Valley 8. Brunca 9. Central Valley 10. Guanacaste

2、地理标志保护的互认合作 1.3.2. The mutual Recognition of GIs Protection 2007年7月11日,中国国家质检总局与欧盟代表团正式交换了申请在对方进行保护的10个地理标志保护产品相关文件。 On 11 July 2007, the AQSIQ and the EU delegation exchanged formally relevant documents concerning the applications for registration of 10 GIs in each other’s territories.

中方产品名单 The ten Chinese GI products: 平谷大桃、龙口粉丝、龙井茶、陕西苹果、东山白芦笋、琯溪蜜柚、金乡大蒜、镇江香醋、蠡县麻山药、盐城龙虾 Pinggu Big Peach, Lixian Yam, Longkou Vermicelli, Longjing Tea, Zhenjiang Vinegar, Shaanxi Apple, Dongshan White Asparagus, Guanxi Honey Pomelo, Jinxiang Garlic, and Yancheng Crawfish.

欧方地理标志产品 The ten European GI products 农舍奶酪, 斯提尔顿奶酪, 苏格兰农家三文鱼, 帕尔玛火腿, 帕加诺奶酪,阿让李子干, 洛克福奶酪, 孔蒂奶酪, 马吉娜橄榄油, 科多瓦橄榄油 West Country Farm Cheddar, White Stilton Cheese/Blue Stilton Cheese, Scottish Farmed Salmon, Prosciutto di Parma, Grana Padano, Pruneau d'Agen - Pruneaux d'Agen mi-cuits, Roquefort, Comté, Mágina, and Priego de Córdoba.

二、外国地理标志如何在中国获得保护 2. How can foreign GIs get Protection in China

(一)按照中国法律提出注册申请 2.1. Apply for the Registration under China’s Legislation

尽管《地理标志产品保护规定》和《农产品地理标志管理办法》均规定将为外国地理标志的注册和保护制定具体办法,但此办法迄今未出台。因此目前地理标志只能按照《商标法》的规定申请注册。 Although both the Provisions on the Protection of Geographical Indication Products and the Measures for the Administration of Geographical Indications of Agricultural Products provide positive clauses promising to establish specific measures for the registration and protection of foreign GIs, the said specific measures have not been established so far. Therefore foreign GI can only be applied for the registration under Trademark Law.

1、申请人之主体资格 2.1.1. The Qualification of the Applicants 外国人或外国企业在中国申请商标注册的,应当按其所属国和中国签订的协议或者共同参加的国际条约办理,或者按对等原则办理。 any foreign person or foreign enterprise intending to apply for the registration of a trademark in China shall file an application in accordance with any agreement concluded between China and the country to which the applicant belongs, or according to the international treaty to which both countries are parties, or on the basis of the principles of reciprocity.

外国人或者外国企业在中国申请商标注册和办理其他商标事宜的,应当委托国家认可的具有商标代理资格的组织代理。此处所指的外国人或者外国企业,是指在中国没有经常居所或者营业所的外国人或者外国企业。因此,拥有经常居住地或营业所的外国人、外国企业可不必委托指定的组织代理。 Foreign person or enterprise intending to apply for the registration of a trademark or for any other matters concerning a trademark in China sha1l appoint an organization officially designated by China government to act as his/its agent. The foreign person or enterprise mentioned here only refers to the foreigner having no habitual residence or place of business in China. In other words, if a foreigner has habitual residence or place of business in China the restriction mentioned above on foreign applicant does not apply to him/her.

2、对拟申请注册之地理标志的要求 2.1.2. The Requirements for foreign GIs 外国人或者外国企业申请以地理标志作为集体商标、证明商标注册的,申请人应当提供该地理标志以其名义在其原属国受法律保护的证明。 Foreign person or enterprise applying for the registration of a GI as a collective mark or a certification mark shall furnish documents certifying that the GI, in his/its name, is under the legal protection in the country of origin.

3、语言要求 2.2.3. Language 申请商标注册或办理其他商标事宜,应使用中文。依照商标法和本条例规定提交的各种证件、证明文件和证据材料是外文的,应附送中文译文;未附送的,视为未提交。商标为外文或者包含外文的,应说明含义。 The application for trademark registration and other matters related to trademark shall be provided in Chinese language. If any certificate, certifying document or evidence submitted to the authorities is written in a foreign language, a Chinese translation shall be attached thereto, or it shall be deemed that the certificate, certifying document or evidence has never been submitted. If a trademark is, or consists of, foreign words, their meanings shall be clarified in Chinese.

(二)通过所属国与中国签订的双边条约获得保护 2. 2 (二)通过所属国与中国签订的双边条约获得保护 2.2. Foreign GIs can get protection in China on the base of bilateral agreements concluded between China and it’s country of origin

中国与智利、秘鲁、哥斯达黎加签订的自贸协定为外国地理标志在中国获得保护提供了范例。 The FTAs between China and Chile, Peru, Costa Rica can serve as examples for foreign GIs to get protection in China. 或者通过双边互认合作使外国地理标志在中国获得保护,例如中-欧10+10地理标志互认试点。 Foreign GIs can also be protected in China on the base of mutual recognition cooperation. For example, the project of 10 + 10 GI recognition between the EU and China can serve as a feasible approach for EU GIs to get protection in China.

三、如何使用手册——“Q&A Guidelines: China Legislation on GIs” 3 三、如何使用手册——“Q&A Guidelines: China Legislation on GIs” 3. How to use the Manual “Q&A Guidelines: China Legislation on GIs”

(一)手册的基本内容和结构 3.1. The basic Content and Structure of the Manual (1)中国地理标志立法概况 1. Legislative Situation on GIs in China (2)地理标志之定义 2. Definitions of GIs in China (3)中国地理标志保护的模式 3. Protection Modes for GIs in China (4)地理标志的注册 4. Registration of GIs in China (5)地理标志专用标记的构成 5. Contents GI Logos in China (6)地理标志的使用和保护 6.Use and Protection of GIs in China (7)地理标志的监控和管理 7.Supervision and Administration of GIs in China (8)附录,即中国地理标志主管机关的地址、联系方式和网站信息 8. Annex including address, website and telephone number of the competent authorities for GIs

手册采用问答的形式,在每一个问题下均设有几个具体的子问题。 The manual is in the form of Q&A. Each Question has several sub questions providing detailed information and guidance for the readers. A considerable number of tables, boxes, examples and diagrams accompany the answers .

示例 Example Q2 – What products are eligible for GI protection in China? Sub questions: 1. What are the products eligible for GI protection under the Trademark Law? 2. What are the products eligible for GI protection under the Provisions on the Protection of Geographical Indication Products? 3. What are the products eligible for GI protection under the Measures for the Administration of Geographical Indications of Agricultural Products? 4. Could a GI be protected under two or more legislations at the same time? Is it necessary to get the protection under different systems?

(二)应特别注意的内容 3.2. Specific Issue needing to be noted 1、中国不同地理标志制度之间的关系 三种不同的地理标志保护制度是相互独立的,它们之间不存在支持配合关系。 3.2.1. The relation between the different legislation for GI protection in China The three systems are independent and separate, they neither support nor cooperate each other.

2、不同制度的适用对象不同,地理标志构成要素亦不相同。 3.2.2. The scope of the products eligible for GI protection are different under different systems. The components of the GIs are also different according to their definitions under different systems.

3、不同的保护制度下地理标志注册和使用程序不同。 3.2.3. Different procedures for registration and use of the GIs under different systems. 4、费用问题 3.2.4. Fees for registration and use of the GIs 5、对外国地理标志的特别规定 3.2.5. Special provisions for foreign GIs.

谢 谢! Thanks for your attention! E-mail: tiefst@sohu.com