永遠不會太遙遠 Never Too Far Away
我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.“ – 創世紀 Genesis 3:15
摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群,一日领羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。 2 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。 3 摩西说,我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢? 4 耶和华神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说,摩西,摩西。他说,我在这里。 5 神说,不要近前来。当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。 6 又说,我是你父亲的神,是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西蒙上脸,因为怕看神。 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God. 2 There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up. 3 So Moses thought, "I will go over and see this strange sight--why the bush does not burn up." 4 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am." 5 "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground." 6 Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God. – 出埃及記 Exodus 3:1-6
孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说,因我把他从水里拉出来。 11 后来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。 12 他左右观看,见没有人,就把埃及人打死了,藏在沙土里。 13 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说,你为什么打你同族的人呢? 14 那人说,谁立你作我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人吗?摩西便惧怕,说,这事必是被人知道了。 15 法老听见这事,就想杀摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, saying, "I drew him out of the water." 11 One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people. 12 Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand. 13 The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you hitting your fellow Hebrew?" 14 The man said, "Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "What I did must have become known." 15 When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well. -出埃及記 Exodus 2:10-15
我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。 8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。 9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。 10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。 11 我若说,黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。 12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? 8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, 10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast. 11 If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me," 12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you. -詩篇 Psalm 139:7-13
你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊直到找着呢? "Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it? - 路加福音 Luke 15:4 道成了肉身住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth. - 約翰福音 John 1:14
所以经上说,他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。 9 (既说升上,岂不是先降在地下吗? 10 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。) This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men." 9 (What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions? 10 He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.) –以弗所書 Ephesians 4:8-10 因基督也曾一次为罪受苦(受苦有古卷作受死),就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说他被治死。按着灵性说他复活了。 19 他借这灵,曾去传道给那些在监狱里的灵听。 For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit, 19 through whom also he went and preached to the spirits in prison - 彼得前書 1 Peter 3:18-19
見證 Testimonies
盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏。我来了,是要叫羊(或作人)得生命,并且得的更丰盛。約翰福音 10:10 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。 14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。 15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。 16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。 For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. 14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. 15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, 16 your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. – 詩篇 Psalm 139:13-16 盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏。我来了,是要叫羊(或作人)得生命,并且得的更丰盛。約翰福音 10:10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full. – John 10:10
耶和华说,我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦, 8 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,,到美好,宽阔,流奶与蜜之地,就是到迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人之地。 9 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。 The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. 8 So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. 9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them. – 出埃及記 Exodus 3:7-9
故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。 11 摩西对神说,我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢? 12 神说,我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉我,这就是我打发你去的证据。 13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢? 14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt." 11 But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?" 12 And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain." 13 Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?" 14 God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.' “ - – 出埃及記 Exodus 3:10 - 14
道成了肉身住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。 15 约翰为他作见证,喊着说,这就是我曾说,那在我以后来的,反成了在我以前的。因他本来在我以前。 16 从他丰满的恩典里我们都领受了,而且恩上加恩。 17 律法本是借着摩西传的,恩典和真理,都是由耶稣基督来的。 18 从来没有人看见神。只有在父怀里的独生子将他表明出来。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth. 15 John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.' " 16 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 18 No one has ever seen God, but God the One and Only,, who is at the Father's side, has made him known. – 約翰福音 John 1:14-18
見證 Testimonies
因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 7 为义人死,是少有的,为仁人死,或者有敢作的。 8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。 9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去神的忿怒。 10 因为我们作仇敌的时候,且借着神儿子的死,得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 11 不但如此,我们既借着我主耶稣基督,得与神和好,也就借着他,以神为乐。- 羅馬書 5:6-11 You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. 7 Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die. 8 But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. 9 Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him! 10 For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life! 11 Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. – Romans 8:6-11