第二語言習得與華語教學 -對比分析與偏誤分析的教學應用 演講者: 孫劍秋 國立台北教育大學語文與創作學系 教授 講義助編: 祝冰芳

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Unit 1 This is me! Grammar. SimonMillie Sandy Daniel.
Advertisements

小黄人历险记之探秘 冠 词. 1. 冠词的分类及用法 2. 练习巩固 3. 真题链接 4. 小结 1. 冠词的分类及用法 2. 练习巩固 3. 真题链接 4. 小结 微课导航.
L5-L6 Review Oct. 30, Adj. as predicate 1.She is tall and pretty. 2.His house is pretty but very small. 3.Is your book expensive ? (try different.
東風西合一堂 姊妹学校情谊深长 東風西路小學李海鷹副校長 合一堂學校 梁秀芳副校長
現在式 VS. 過去式.
Section B Period Two.
梳理 ● 拓展● 运用 ----高考英语二轮复习的品质追求
Teaching the Chinese Copula 是 for CSL Purposes
后置定语 形容词是表示人或事物的性质、特征或属性的一类词。它在句中可以充当定语,对名词起修饰、描绘作用,还可以充当表语、宾语补足语等。形容词作定语修饰名词时,一般放在被修饰的名词之前,称作前置定语。但有时也可放在被修饰的名词之后,称作后置定语。
英美發音之差別與比較 製作者:賴書琦、邱之楹.
Language acquisition M99C0101 梁馨予.
填字遊戲 腳 〈 〉踏〈 〉地 取 〈 〉地〈 〉材 牽 〈 〉腸〈 〉肚 散 〈 〉頭〈 〉髮
Topic2 Where are you from?
Unit 2 Topic 2 What does she look like? Section D 龙岩初级中学 余军.
日本語學習者的文法習得過程 ―以形容詞為中心―
中介語 (Interlanguage) AUTHOR: 鍾榮富 教授 PRESENTER: 莊舒萍 (ERIN)
Say What You Mean and Mean What You Say Grammar in Use (P.34-38)
英文文法 楊淑棻.
Lesson 5 Visiting Friends
Hui-Ju Chuang University of Hawaii-Manoa
句子的種類 -依功用分.
否定句 黃勇仁.
佳音翰林英語 文法教學PPT.
Feeling 教學科目:英語 教學年級:四年級 資料來源:自編 & 康軒英語教材“New Wow English”第3冊
以 WebQuest 模版整合教材 促進學生主動學習
天宁区小学英语 2016 小学英语毕业复习研讨暨质量调研反馈 天宁区教师发展中心 薛 红 1.
Uses of “It” I、 用作人称代词的 it II. 用作先行词的 it III. 用在强调句型中的 it
Book 5 Unit 5 & 6 名詞子句.
Could you please clean your room?
Review Final Chinese 2-Chapter 6~10-1
一般现在时 时态,就是用动词的不同形式表示动作发生的时间是在现在,过去或者将来.英语中有16种时态,一般现在时是最常用的一种.
Unit 4 What’s This in English?
英文文法的基本規則 黃勇仁.
Objective Clauses (宾语从句)
Unit 1 This is me ! Task.
What Day Is Today? ~Lesson Four~.
設計理念與教學步驟 本簡報可配合翰林英語第五冊第七課或康軒英語第六冊第二課的文法句型使用。
University of Michigan Flint Zhong Yan
文化與知性之旅 以九份與周邊景點文化旅遊分析 黃健軒( ) 王道宏( ) 李建熙( )
課程內容 Culture & Festivals Technology Singing Reading & Writing Textbook.
新高中 通識教育科 教案設計分享會 沙田循道衛理中學 許文忠老師 2019/4/25.
文法篇: 關係代名詞.
Revision: Pronounce 代词的四种形式综合复习.
101學年度第一次課發會 英語領域課程計畫報告 報告人 鄭惟恬.
Be动词的用法 am is are.
葉育婷 Tina Yeh 美國兒童華語教學課室活動設計 葉育婷 Tina Yeh
子句 Clauses 黃勇仁.
三年級上學期英語科教學報告 教學目標 教材內容 教學方式 作業設計 評量方式.
Unit 7 頻率副詞 教學內容:配合康軒版國中二年級課本U7及電子書 圖片出處: 康軒版國中二年級課本及習作 溪南國中 授課教師:林婉惠.
當直接問句 遇上 間接問句 當直接問句 遇上 間接問句。。。 口訣:疑…主…動… 教師:王靜慧.
主詞動詞一致性 黃勇仁.
Textbook 課本: Follow Me 9 (康軒)
Not only..but also..(不但..,而且..)
主啊!有誰能像你 Who Is There Like You.
教育概論 教育原理與制度試題解題與分享 第五組
第一講 哲學系 林火旺教授 倫理學 第一講 哲學系 林火旺教授
Let’s chant He and she. He and she. Boy and girl. You and me!
創造思考的開發與培養.
许昌市学府街小学 主讲人:姚雅婷 课件制作:姚雅婷
假設語句.
Taipei Municipal Dahu Elementary School September 15th, 2012
107-2 國中部任意選修 看動畫學英語 授課教師 羅曉筠.
第十三章 彩色影像處理.
問句 黃勇仁.
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
授與動詞.
Taipei Municipal Dahu Elementary School March 1st , 2013
一般过去时的 一般疑问句 By Wenhe Primary School.
教育部 104年數位學伴線上課業輔導服務計畫 教學科目:英文 教學單元:現在式 教學者: 學習者: 本教材可配合小學伴課本參考使用
L3 Dialogue Linda: Hey! What are you guys doing? 嘿!你們倆個傢伙在做什麼?
Presentation transcript:

第二語言習得與華語教學 -對比分析與偏誤分析的教學應用 演講者: 孫劍秋 國立台北教育大學語文與創作學系 教授 講義助編: 祝冰芳  -對比分析與偏誤分析的教學應用 演講者: 孫劍秋 國立台北教育大學語文與創作學系  教授 講義助編: 祝冰芳 國立台北教育大學語文與創作學系 研究生

對比分析假設(CAH,Contrastive Analysis Hypothesis) 以行為主義「刺激-反應行為」為基礎,認為語言習得是由習慣組成,因此要透過教師讓學習者克服第一語言(母語)的習慣,養成第二語言(目的語)的新習慣。 Roland Wadhaugh(1970)提出兩種對比分析假設的版本:   »「強式的對比分析假設」:主張比較母語和目的語,且從對比分析的成果中能完全預測學習者偏誤的可能性。 »「弱式的對比分析假設」: 並非所有的第二語言習得的困難都來自於母語,即無法完全預測學習者會產生何種偏誤;然一但發生偏誤,可以利用對比分析的方法來判斷如何解決學習困難。

對比分析屬於中介語(Interlanguage)的研究。 對比分析關心的是母語如何影響目標語。 遷移理論是對比分析的基礎。 對比分析的基本論點 對比分析是引自語言學與心理學的混合物。 對比分析屬於中介語(Interlanguage)的研究。 對比分析關心的是母語如何影響目標語。 遷移理論是對比分析的基礎。  經過對比分析,可以協助教師了解學習者外語習得上的部分問題,但無法全面地預測或解釋所有的困難。 -鄧守信(2009)、鍾榮富(2009)

» 句子中的介詞(postposition)詞組詞序 對比分析方法在華語教學上的應用論: » 句子中的介詞(postposition)詞組詞序 華語 pp PP P’ P NP 在 桌子 上 英語 on the table 日語 介詞詞組: position phrase(pp);前介詞:preposition (p);後介詞:postposition (p’);主語:Noun phrase (NP) 華語和英語皆為SVO語言,然而華語需要前後介詞,英語的介詞詞組核心在句前;日語為SOV語言,借詞詞組核心在句後。

正/負遷移理論: » 正遷移(positive transfer):學習者將母語與目標語相同或相似的語言結構應用在目標語的習得上,達到正向的學習效果。例如:雙母音對比,華語與英語皆有[ei](day [dei],「給」[kei])和[ie](yes[yes],「也」[ie]) 英語的雙母音 華語的雙母音 [ie] yes, yet [ie](=ㄧㄝ) 葉、烈 [ei] day, sale [ei](=ㄟ) 杯、給 [ou] boat, toe [ou](=ㄡ) 歐、都   [uo](=ㄨㄛ) 窩、多 IPA:: 引自鍾榮富(2009;25),採用國際音標IPA(International Phonetic Alphabet)

»負遷移(negative transfer):目標語的語言結構是母語所缺乏的,學習者利用母語的結構替代目標語,對目標語的習的產生負面影響。 例如:華語的[u]是後圓唇高元音的,日語中只有前展唇央元音 [ʉ]。故日籍學習者在學習華語「ㄨ」的發音時,常以母語 的發音方式將[u]讀成[ʉ],造成以下偏誤 。   華語讀音 日籍學習者讀音 讀書 [tu ʂu] [tʉ ʂʉ] (音似迪師) 散步 [san pu] [san pʉ] (音似散避)

發音位置圖   華語讀音 日籍學習者讀音 書[ʂu] 發音位置 唇型 後元音

對比分析與「語法(grammar)難易度」 -以華語和英語的對比分析為例 假設一 語言間的句法結構差距越大,對學習者而言,其結構的困難度越高。 狀況一:第一語言的句法結構在第二語言中也有相對應的 狀況二:第一語言的句法結構在第二語言中沒有相對應的 狀況三:第二語言的句法結構在第一語言中沒有相對應的

第一語言的句法結構在第二語言中也有相對應的 狀況一: 第一語言的句法結構在第二語言中也有相對應的 SVO:我沒有帶錢。 (I don’t have money) Adj+N:漂亮寶貝 (pretty baby)

第一語言的句法結構在第二語言中沒有相對應的 狀況二: 第一語言的句法結構在第二語言中沒有相對應的 WH開頭的問句(WH-fronting) 助動詞提前規則 What did you buy? → *什麼你買? (負遷移) → 你買了什麼? (正確的華語句子) Can I help you? → *可以我幫你嗎? (負遷移) → 我可以幫你嗎? (正確的華語句子)

第二語言的句法結構在第一語言中沒有相對應的 狀況三: 第二語言的句法結構在第一語言中沒有相對應的 華語的主題化(Topicalisation):華語是主題明顯(topic prominent)的語言,即句子中可以沒有主語(subject),但是不能沒有主題,主題為句子內容所陳述的對象。而英語的句子中一定會有主語,因此對母語為英語的學習者來說,下列句子較不容易理解: 報告都交了嗎? (只有主題,沒有主語) 今天的作業寫完了。(只有主題,沒有主語)

對比分析與「語法(grammar)難易度」 假設二 語言間的語義結構差距越大,對學習者而言,其結構的困難度越高。 狀況四:第一語言的語義結構在第二語言中也有相對應的。 狀況五:第一語言的語義結構在第二語言中沒有相對應的。 狀況六:第二語言的語義結構在第一語言中沒有相對應的。

第一語言的語義結構在第二語言中也有相對應的 狀況四: 第一語言的語義結構在第二語言中也有相對應的 分裂句(Cleft Sentence) 華語「是…的」 英語「IT is/was …」 我是最後一個到的。 It was I who arrived as the last one.

第一語言的語義結構在第二語言中沒有相對應的 狀況五: 第一語言的語義結構在第二語言中沒有相對應的 時態(Tense-marking) 他是我的老師。  he is/ was my teacher。 性別標誌(Gender-marking) He/ She/ It…

第二語言的語義結構在第一語言中沒有相對應的 狀況六: 第二語言的語義結構在第一語言中沒有相對應的 語氣詞:嗎,吧,呢 量詞: 根、條、塊 你好嗎? 你還好吧? 去休息一下吧! 孩子都長這麼大了呢! 一根釣魚竿。 一條大鯊魚。 一塊炸魚排。

結語: 學習難度從情況一(易)到情況六(難),逐漸升高。 正遷移從情況一到情況六逐漸降低,習得障礙則逐漸擴大。

鄧守信(2009):「現今第二語言習得上傾向採取偏誤分析。」 關於對比分析的評論 鍾榮富(2009)整理出對比分析三項弱點: 兩個語言間的對比分析無法說明或預測所有的偏誤類型。 許多第二語言上的偏誤並非受到母語干擾所引起。 對比分析無法兼顧學習過程。 鄧守信(2009):「現今第二語言習得上傾向採取偏誤分析。」

偏誤分析(error analysis) Chomsky(1959)反對將語言學習過程視為「刺激/反應」的對應關係,「孩子天生具有語言習得的機制(language acquisition device,LAD)…語言習得有時間階段性,與刺激反應無關...孩子的語言偏誤具有類型。」 受到Chomsky理論的影響,研究者將語言習得的焦點從語言之間的結構對比轉向學習者在習得過程中的所犯的偏誤分析,透過偏誤語料的收集,了解哪些偏誤與母語的干擾有關,哪些屬於語言習得中的共通現象。(Corder 1967,Schuman and Stenson 1975,Sridhar 1976,Richards 1974)

華語的偏誤類型 干擾(interference) 概化(overgeneralization) 語用偏誤(performance errors) 非完全遷移(non-full transfer hypothesis) 

干擾(interference) 母語干擾引起的偏誤類型,就是所謂的「負遷移」。 *我是來自美國。 (I am from the US.)  我是美國人/ 我從美國來的。 *我見面了我的朋友昨天。 (I met my friend yesterday.)  昨天我和我的朋友見面。

概化(overgeneralization) 學習者把自己母語的語法規律或新學到的目的語語法規律加以延伸,結果產出不正確的句子或語音。 母語語言規律的概化 *他比我兩歲老  他比我大兩歲。 (He is older than me by two years/ He is two years older than me. ) 目的語語言的概化 他很高。 (He is tall. ) *他很好的學生  他是很好的學生。 (He is a good student.)

語用偏誤(performance error) 不同語境(linguistic contexts)會決定不同語詞的使用,產生不同語境(pragmatics),當學習者的母語詞彙無法與華語詞彙相互對應時,容易在詞彙轉換上產生偏誤。 「*你可以回中國去二月還是五月。」 偏誤1: 偏誤2: 時間副詞詞序錯置 「或者」與「還是」的混用 「二月或五月你可以回中國。」

非完全遷移(non-full transfer hypothesis) 某些學習者的偏誤現象並無法從母語干擾或遷移來解釋,而是學習者無法完全掌握目的語所致;這種母語和目的語交錯使用的現象被視為「學習不完全」(insufficient competence)。 「*他的衣服有點兒不一樣我的。」 (His clothes are somewhat different from mine.) 偏誤1: 偏誤2: 用華語「不一樣」直接代替英語「different from」 未完全掌握華語連接詞「跟、和、與」的用法 「他的衣服跟我的有一點兒不一樣。」

結語:從語言習得的詮釋角度看對比分析與偏誤分析 對比分析與偏誤分析是一體兩面的。 對比分析從母語結構的角度,由內而外分析、推斷語言習得的結果;偏物分析從第二語言習得的偏誤類型反向探索母語與目的語得節構上的差異,由外而內從語言的表現去建構心裡認知的過程。 語言教學必須建立針對性,針對不同母語學習者的語言優勢採用不同的教學方法和策略,有效利用對比分析和偏誤分析的方法能避免「盲目教學」。 針對「正遷移」語法點,提倡零教學(Zero Instruction)。 盲目教學是指將樺語當成一個整體客觀的存在,在教學時無論教學對象為何,皆採取同一種教材和教學模式。

零教學(Zero Instruction) 鄧守信(2009:333)在《對外漢語教學語法》一書中提到「零教學」概念,即某個語法點若在兩種語言的跨語言差距上極小,那麼該語法點就可以被標記為「零教學」,並將之編入語言教科書的前面幾課;教師對於這類語法點不需要做過多的解釋,讓學習者透過練習並藉由兩種語言的最大正遷移(Maximal positive transfer)習得該語法。以量詞教學為例,日韓泰籍學生的母語中也有量詞,教師就不需要花時間重新講解(建立)量詞的概念,但需要注意學習者在量詞詞彙選用上是否受到母語負遷移影響;針對英語系國家學習者,「量詞」的使用是不存在其既有認知中的全新概念,語言教師就必須為學生重新建構華語的量詞結構。  

建議書單 《對比分析與華語教學》,鍾榮富(2009),正中書局 《對外漢語教學語法》,鄧守信(2009),文鶴出版有限公司 《對外漢語教學法》,齊滬揚(2005),復旦大學出版社 《基礎漢語教學(一)》,陸慶和(2008),新學林出版股份有限公司 《漢與語言學》,李子瑄、曹逢甫(2009),正中書局