文言文翻译专攻 广东肇庆中学高三语文组 江国权
一、考点透视 1、考纲指要:理解并翻译文中的句子。 2、命题落点: ①主观题 ②必考
二、典型高考例题精析 (一)2007年广东卷 9 .翻译下面的句子。(6分) ①但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。(4分) 译文:只是用浓墨洒泼,大点点出。郭生感到非常奇怪,就拿着它去告诉王生。 得分点(关键词):但/异/白(每个1分,译出大意,语句通顺,给1分)。 ②郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。(2分) 译文:郭生因此感激狐狸,常常准备一些鸡肉、饭菜,准备给狐狸吃喝。 得分点(关键词):以是/德(每个1分)。
三、总结------得分点设置: ①一词多义: ②古今异义: ③词类活用: ④语气揣摩:(陈述/疑问/反问/感叹) ⑤特殊句式:(倒装句/省略句) ⑥固定结构:公之视廉将军孰与秦王?/不积小流,无以成江河
四、归纳总结翻译的5种常见方法 1、“留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。 A、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(范仲淹《岳阳楼记》) B、汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣。 (《孔雀东南飞》) C、君子曰:学不可以已。(荀子《劝学》)
四、归纳总结翻译的5种常见方法 2、“补”:就是增补。 ①变单音词为双音词: 商君佐(辅佐)之//乃使蒙恬北筑(修筑)长城//争割地而赂(贿赂)秦 ②补出省略句中的省略成分或语句: 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦。( )辄便往山中,( )憩( )感配寺,( )与山僧饭讫而去。(王维《山中与裴秀才迪书》)
译文: 他拿走了我的和氏璧,不给我城池,怎么办呢? 四、归纳总结翻译的5种常见方法 ③补上必要的关联词语,使上下文气贯通: 原文:取吾璧,不予我城,奈何? 译文: 他拿走了我的和氏璧,不给我城池,怎么办呢? (如果/倘若)
3、“删”:就是删除。不影响句子准确通顺的句首发语词“盖”“夫”和音节助词“之”以及连词“而”可以删去不译。 四、归纳总结翻译的5种常见方法 3、“删”:就是删除。不影响句子准确通顺的句首发语词“盖”“夫”和音节助词“之”以及连词“而”可以删去不译。 A、夫六国与秦皆诸侯 B、其闻道也固先乎吾 C、我有亲父母 D、行李之往来,共其乏困
4、“换”:就是替换,用现代词汇替换古代词汇,如: 吾/余/予→我 尔/汝→你 四、归纳总结翻译的5种常见方法 4、“换”:就是替换,用现代词汇替换古代词汇,如: 吾/余/予→我 尔/汝→你 例如:余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
请大家试着自己翻译一下下面这几个句子。 1、予轻扬其臂兮,作别霓虹之西隅。 译文:我轻轻地招一招手,作别(西天的)云彩。 2、动感地带者,余之地盘也,惟余是听! 译文:动感地带,我的地盘,听我的!
四、归纳总结翻译的5种常见方法 5、“调”就是调整。调整,就是按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,调整词序,使译句畅达。特殊句式,今译时,按现代汉语要求调整过来。 ①宾语前置:何陋之有?/忌不自信。 ②定语后置:蚓无爪牙之利,筋骨之强。 ③状语后置:青,取之于蓝,而青于蓝。/谨庠序之教,申之以孝悌之义。 ④主谓倒装:甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)
直译/意译 请大家比较下面的两种翻译方式有何不同: (1)中:好好学习,天天向上。 英1:Good good study,Day day up。 英2:Study hard and make progress every day。 (2)中:《资治通鉴》 英1:《A Book Named Zi Zhi Tong Jian》。 英2:《History as a Mirror》。(《以史为镜》) 直译/意译
五、高考文言文翻译的两个标准:以直译为主,以意译为辅。 1、直译:逐字逐句地对应翻译。 原文:蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?” 直译:蔺相如坚决地制止他们
五、高考文言文翻译的两个标准:以直译为主,以意译为辅。 2、意译:所谓意译,则是根据语句的大体意思进行翻译,不逐字翻译。
六、意译的类型 (一)根据上下文语境意译。 例如:顺帝初,再转复为太史令。衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。(《张衡传》) ①直译:张衡不羡慕当世的人。 ②意译:张衡不趋附当时的权贵。
六、意译的类型 (二)根据语法结构意译。 例如:于是废先王之道,焚百家之言(汉·贾谊《过秦论》) “言”,本来应当释为“言论、学说”,但这里作“焚”的宾语,直译就造成动宾搭配不当,所以应当意译成“记载言论的著作”。
六、意译的类型 (三)根据修辞格意译。 1、比喻:谈笑间,樯橹灰飞烟灭。 意译:谈笑之间,曹操的水军就像灰烬一样飞散了,就像烟雾一样消失了。 2、借代:虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 意译:虽然没有盛大的音乐,(可是)饮一杯酒,赋一首诗,也足够用来痛快地表达幽雅的情怀。
六、意译的类型 (三)根据修辞格意译。 3、夸张: A、状态、程度方面的夸张,翻时译前面要加上“像要”或“快要”。例如:相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。意译:蔺相如于是拿着和氏璧退后站起来,靠在柱子上,愤怒得头发像要顶起帽子。 B、数量方面的夸张,可把数量词换成表示“多”“高”“大”等副词、形容词。如:军书十二卷,卷卷有爷名。意译:下达了许多征兵的名册,每册上都有父亲的名字。
七、翻译的解题步骤: (1)选点。 (2)辨析。 (3)翻译。 (4)检查。 (5)确定。
八、文言文翻译堂上练习 [原文]人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。(《战国策·马价十倍》) [译文]有个要卖骏马的人,在市场上接连站了三天,人们中却没有谁知道他的马是骏马。这人找到相马的专家伯乐说:“我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在市上,没有人来问过。希望您给帮帮忙,去围着我的马转个圈儿看看它,临走的时候再回过头来看它一眼,我愿意奉送给您一天的花费。” 伯乐于是就环绕着那匹马看了一看,临走的时候又回头看了一眼。一天之内这匹马的价钱就暴涨了十倍。
八、文言文翻译堂上练习 2、读下面的文章,翻译加横线的句子。 每旦日出,骑距驴,恒从小奚奴,背古锦囊,遇所得,辄书投囊中,未始先立题,然后为诗,如他人牵合程课者。及暮归,足成之。非大醉、吊丧日率如此,过亦不甚省。①母使婢探囊中,见所书多,即怒曰:“是儿要呕出心乃已耳!” -------《新唐书•李贺传》 译文------(李贺)母亲让丫鬟察看他的锦囊,看见他所写的诗很多,就生气地说:“这孩子要把心呕出来才罢休啊!”
八、文言文翻译堂上练习 3、读下面的文章,翻译加横线的句子。 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘水船绝湘水,中济,船破,一氓尽力而不能寻常, ①其侣曰:“汝善游最也,今后何为?”曰:“吾腰千钱重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首,有顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:“汝遇之甚!蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。(柳宗元《哀溺文序》) 译文------他的游伴说:“你最会游水了,今天为什么落后了呢? ”
八、文言文翻译堂上练习 4、读下面的文章,翻译加横线的句子。 今有人日攘其邻之鸡者,①或告之曰:“是非君子之道也。” 曰:“请损之,月攘一鸡,以待来年,然后已。”如知其非义,斯速已矣,何待来年?(《孟子·滕文公下》) 译文------有人告诉他说:“这不是有道德的人的行为。”
八、文言文翻译堂上练习 5、读下面的文章,翻译加横线的句子。 昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。①人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。②用老主亡,后主又用武。②吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一遇。”[注]武节,泛指武艺兵法。(《论衡》) 译文:①有人问他:“你为什么哭呢?” 译文:②我改为习武,刚练好武艺,重用武士的君主又死了。
布置作业 九、课外作业: 1、从学过的课文中各找出一个直译和意译的例子。 2、从学过的课文中为5种常见的文言文翻译方法各找出一个例子。