在水一方 Lady Beside the Water 演唱:邓丽君 Sung by Teresa Teng Original version CBS English transcript: zqPei
绿草苍苍, 绿草苍苍, How green is the grass,
白雾茫茫, 白雾茫茫, how dense is the mist,
有位佳人, 有位佳人, There’s a fair lady
在水一方. 在水一方. Living beside the stream.
绿草萋萋, 绿草萋萋, How lush is the grass,
白雾迷离, 白雾迷离, How misted is the fog,
有位佳人, 有位佳人, There’s a fair lady
靠水而居. 靠水而居. Living beside the water.
我愿逆流而上, 我愿逆流而上, I’d row opposing the stream
依偎在她身旁. 依偎在她身旁. to lean beside her.
无奈前有险滩, 无奈前有险滩, Helpless with danger rapids ahead,
道路又远又长. 道路又远又长. And too far the journey is.
我愿顺流而下, 我愿顺流而下, I’d row along the down-stream
找寻她的方向. 找寻她的方向. to find where she is.
却见依稀仿佛, 却见依稀仿佛, but I’ve seemed to see her
她在水的中央. 她在水的中央. located at the center of the water.
我愿逆流而上, 我愿逆流而上, I’d row opposing the stream
与她轻言细语. 与她轻言细语. to whisper in her ear.
无奈前有险滩, 无奈前有险滩, Helpless with danger rapids ahead,
道路曲折无已. 道路曲折无已. and too circuitous the passage is.
我愿顺流而下, 我愿顺流而下, I’d row along the down-stream
找寻她的足迹. 找寻她的足迹. to find her footprints,
却见仿佛依稀, 却见仿佛依稀, I’ve seemed to see her
她在水中伫立. 她在水中伫立. standing firmly on the water.
绿草苍苍, 绿草苍苍, How green is the grass,
白雾茫茫, 白雾茫茫, how dense is the mist,
有位佳人, 有位佳人, there’s a fair lady
在水一方. 在水一方. living beside the stream.
邓丽君 Teresa Teng 1953~1995 Click here to terminate the presentationClick to continue