阿房宫赋 杜牧
自学目标 1.了解赋体散文长于摹写、注重铺陈、善用比喻等文体特色。 2.了解本赋内容借秦败亡以讽喻时政。 1.了解赋体散文长于摹写、注重铺陈、善用比喻等文体特色。 2.了解本赋内容借秦败亡以讽喻时政。 3.从文言中积累相关知识、句式、实词。
字词注释(补充) 兀wù:山高而上平,这里指树木被砍平。 缦màn回:缦,没有文采的帛,引申有“萦绕”义;回,曲折。 缦立:宽缓,引申有“久”义。 冥míng迷:迷蒙不清。 荧荧yíng:明亮状。 椒jīao兰:香料类植物。 辘辘lù:车行声。 砾lì:小石。 妍yán:美丽。 呕哑ōuyā:(声音)嘈杂。 戍shù卒:守边士兵,这里指陈胜、吴广。
骊山远眺 古图阿房宫
仿秦台榭 仿秦城门 仿秦宫殿
乐舞 入城
秦都咸阳宫殿群 (含阿房宫)
杜牧(803-852),字牧之。晚唐杰出诗人,诗、赋、古文都足以为名家。祖父杜佑是中唐有名的宰相和史学家。杜牧晚年任中书舍人﹐居长安城南樊川别墅﹐后世因称之“杜樊川” 。 杜 牧 在诗歌方面,人称他为“小杜”,以别于杜甫之“老杜”,又把他与李商隐并称,称“小李杜”。诗歌以文词清丽、情韵跌宕见长。他对“赋”的文体发展,也有着卓越贡献。
赋 赋是介于古韵、散文之间的一种文体。它是由《诗经》、《楚辞》发展而来。《文心雕龙·诠赋》:“赋者,铺者,铺采攡文,体物写志也。”(铺陈文采,摩写事物,抒发情志)唐古文运动之初,用古文笔法作赋,使之由骈骊趋向散文,称“文赋”,以区别于六朝“骈赋”。杜牧的《阿房宫赋》就是这样的作品之一,历来被人们视为“文赋”之作。作此赋时他仅23岁。
。 《阿房宫赋》作于唐敬宗宝历元年。杜牧在《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,…故作《阿房宫赋》。”唐敬宗李湛16岁继位,好声色,兴土木,游宴无度,不视朝政,在位3年为宦官刘克明所杀。作者借此赋表面铺写阿房宫的兴、毁,实则用秦骄奢致亡的故事,规劝本朝当政者,以古为鉴,明兴亡大道。
《史记·秦始皇本纪》载:“三十五年(前212年),始皇以为咸阳人多,先王之宫廷小……乃营作朝宫渭南上林苑中,先作前殿阿房。”为建筑阿房宫,秦发“徒刑者七十余万人”,全部工程至秦亡时犹未完成。前206年被项羽烧毁,阿房宫遗址在今西安的西南。阿房旧读ēpáng,一说是因山而名;一说因宫殿的“四阿”(屋四角弯曲处)造得宽阔得名,“房”同“旁”,宽广意。
阅读思考 ①我所理解的描摹事物(体物); ②我所感受的抒写情志(写志)。
听课文诵读,注意字词的读音
第一段分析 原文:六王毕。四海一。蜀山兀。阿房出。 译:六国覆灭(了)。天下统一(了)。蜀地的山林伐光(了)。阿房宫建成(了)。 讲解: 六王:借指战国时的楚,齐,燕,韩,赵,魏六国. 四海:<说苑.辩物篇>:八荒之内有四海,四海之内有九州,故四海指全中国. 一:数词作动词:统一.蜀:指四川. 兀(wù) 本指高而上平,比喻山秃 译:六国覆灭(了)。天下统一(了)。蜀地的山林伐光(了)。阿房宫建成(了)。 分析:写出秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出阿房宫兴建营造的非同凡响。概括了无限深广的内容,简洁而雄健,涵盖全文,叙事中寓褒贬。 第一段分析
第一段分析 原文:覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。 讲解:覆:盖.压:<广雅>著也:附着 . 隔离天日:极言其高. 骊山”“北”“西”都是名词作了状语。“而”为承接关系的连词。构:动词建筑.溶溶:水势广大 第一段分析 翻译:覆盖重压着三百多里的土地,完全遮蔽了天空和太阳。从骊山向北构筑,(再)向西弯折,一直延伸到咸阳。(渭水和樊川)两条河流,缓缓地流进宫墙。 分析: 写阿房宫的雄伟的外观。
原文:五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 解:阁:小楼. “廊腰缦回”:廊腰连接建筑物之间的走廊象人的腰部. “缦”的本义是没有文采的帛,指缯缦 .注释为“索绕”,活用为动词,“像腰带一样曲折 . “回”,注释为曲折 . 檐牙:屋顶伸出的边沿部分. 啄:屋檐伸展. 抱:据有. 勾心斗角:心:宫室的中心, 角:檐角. 钩:连. 斗:相连. 这成语的意思本意是:宫室建筑的结构错综精密. 后比喻各有心机 互相倾轧. 盘盘: 弯弯曲曲盘: 通”蟠”. 囷囷: (qūn )回旋,本义是圆式仓廪. 落:座. 焉”助词“……的样子”
翻译:五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊像腰带一样曲折迂回,屋檐像鸟喙一样向高空飞啄;(亭台楼阁)各自依凭不同的地势,(参差环抱)都向中心汇聚(密密匝匝)屋檐对峙交叠。盘旋婉转,屈曲回环,像蜂房,如水涡(精致套连),挺拔矗立,不知道它们有几千万座。
五步一楼,十步一阁 蜀山兀,阿房出 廊腰缦回 檐牙高啄
分析:“五步”“十步”极写楼阁众多,“廊腰”“檐牙”极写姿态生动,“各抱”“勾心”极写布局精巧,“盘盘”“囷囷”“蜂房水涡”极写其姿态各异。三组四言骈句,一组散行长句,语言亦与内容相一致,整齐而又富于变化,充满了想象和灵动之气, 巧夺天工。 原文:长桥卧波——未云何龙?复道行空——不霁何虹?高低冥迷,不知西东。 讲解:长桥:阿房宫横跨谓水,建有长桥. 云:作动词飘来云彩. 霁: (jǐ)雨止初晴. 龙虹:作动词 有龙,有虹. 复道: 楼阁上下的通道, 这里指空中通道. 冥迷:模糊不清的样子
分析:虚写长桥复道。:用这样跌宕的疑问句写出的比喻句,让人惊叹!惊叹于景物之美,更惊叹于作者笔法之妙. 翻译:长桥横卧在水面上——没有一点云彩,哪里来的蛟龙(飞腾)?双层的楼间通道架在半空——并非雨过天晴,哪里来的(七彩)霓虹?高低参差、幽冥迷离的楼阁,(使人)辨不清南北西东。 分析:虚写长桥复道。:用这样跌宕的疑问句写出的比喻句,让人惊叹!惊叹于景物之美,更惊叹于作者笔法之妙. 原文:歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐!
一宫之内,而气候不齐 歌台暖响 舞殿冷袖
分析: 用夸张、衬托的手法,借写歌舞的冷暖来陪衬它的宏大宽广。 讲解: 响: 名词, 歌声 . 袖:舞女的袖子 翻译:歌台上乐音温柔,呈现出和乐的春光;舞殿里彩袖飘拂,引动出凄冷的风雨。在同一天之内,在同一座宫里,气候却截然不同! 分析: 用夸张、衬托的手法,借写歌舞的冷暖来陪衬它的宏大宽广。 总结第一段: 铺叙阿房宫建筑宏伟、豪华。
铺叙 楼阁廊桥(建筑) 宏伟壮观 阿房宫 美人珍宝(生活) 荒淫奢靡 自读提示:赋,用铺陈手法、夸饰辞藻陈其事,言其志,我们可循依这一文体的特点来读课文。 铺叙 楼阁廊桥(建筑) 宏伟壮观 阿房宫 美人珍宝(生活) 荒淫奢靡
第二段分析 原文:妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。 讲解:“妃嫔媵嫱”: “嫔”(pín)和“嫱”(qiáng)都是宫中的女官名,地位低于“妃”;“媵(yìng)”指陪嫁的人. 辞: 离别. 辇(nǐan): 帝王坐的人力车, 名词作状语; 用辇 . ”。“于”为介词,引介出动作的目标。“朝”“夜”亦为名词作状语,表示动作的时间,“在白天”“在夜里”。“歌”“弦”为名作动词,“唱歌”“弹琴”。
原文:明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 译:(六国的)妃子嫔妇、诸侯的女儿孙女,辞别了故国的宫殿楼阁,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦国的宫人 析:“辞楼下殿”用了互文修辞,翻译时要调整语序。“上承“六王毕”,极写阿房宫中的宫女出身的高贵,冥冥中也暗示了秦统治者的命运。只是平平叙来,更有事实的不可逆转. 原文:明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
讲解: 荧荧:明亮的样子, 绿云:浓墨而有光彩的云. 挠挠:纷乱蓬松的样子 “晓鬟”指“晨妆”,“鬟”是一种环状发髻。 晓:天亮. 腻:油脂 讲解: 荧荧:明亮的样子, 绿云:浓墨而有光彩的云. 挠挠:纷乱蓬松的样子 “晓鬟”指“晨妆”,“鬟”是一种环状发髻。 晓:天亮. 腻:油脂. 椒兰:香草名” “涨”读音为“zhǎng”,有上涨之意 翻译:明亮的星光闪闪烁烁,(是她们)打开了梳妆的明镜;乌黑的云彩纷纷扰扰,(是她们)梳理着清晨的发髻;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水;烟雾缭绕弥漫,(是她们)焚燃了熏香椒兰。
分析:紧承上句,四组句子使用排比、比喻、夸张等修辞,分别从妆镜、头发、化妆品、香料四个方面,渲染美女之多,生活之侈。而写美女之多,生活之侈,实则极写秦始皇骄奢淫逸,所选美人及美人所用之器具都是当时的极品。 原文:雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年
讲解: “惊”为大的呼声,译为“震响”。“也”表示肯定陈述的结束,与前一组句子中一样,形成了判断。“远听”为“听远”,译为“越听越远”或“渐听渐远”。“杳”为“远”。“所之”为“所+动词”的固定短语,“之”为动词“去”或“到”。一:全部. “尽”“极”都是动词,“修饰到尽头”“修饰到极点”。妍:妩媚的表情 . 缦立:久立 通:”曼”. 望: 动词“期望”。“幸”为动词活用为名词“宠幸”。“焉”:兼词“到她那里”;“者”用于动宾短语之后,表示“……的情况”。
翻译:雷霆忽然震响,(是)宫车驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,远远的,不知道它所去的地方。(宫女们)把自己的每一处肌肤、每一种容貌,都修饰到最为美好,最为妩媚,(然后)久久伫立着,期望始皇的宠幸光临;(可)有的人三十六年没有能够见到始皇。
王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦 缦立远视,而望幸焉 朝歌夜弦,为秦宫人 有不得见者三十六年
析:在上句紧逼之下,此句不得不出,直接写出秦始皇的宠幸 析:在上句紧逼之下,此句不得不出,直接写出秦始皇的宠幸.“雷霆”句写出宫车之伟,行车之速,兼及阿房宫之规模巨大。“一肌一容”极写宫女为求宠幸而迟迟努力,然而,那么多的宫女怎么宠幸得过来呢?不论宫女如何为求君王宠幸而都有不可得者。“有不得见者三十六年”一语道尽宫女之辛酸,道尽秦始皇之淫逸。 原文:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤;秦人视之,亦不甚惜。
讲解: 收藏经营:作名词 与精英同 即是金玉古玩 剽掠:抢劫. 掠夺. 人:即民. 倚叠:堆积. 有:保有 讲解: 收藏经营:作名词 与精英同 即是金玉古玩 剽掠:抢劫.掠夺. 人:即民. 倚叠:堆积. 有:保有. 鼎:皇帝,贵族以炫耀地位权势的信物或王位的象征. 铛(chěng)平底的浅锅 . 砾(lì)碎快 逦迤(lǐyǐ):连接不断的样子. 惜:爱惜. 翻译:燕国赵国收藏的珍宝,韩国魏国聚敛的金玉,齐国楚国保存的瑰奇,(都是)多少代、多少年,(从)他们的人民手中掠夺来,堆积得像山一样。(可是国家破亡,所有这一切)一天都不能再占有,被运送(到)阿房宫中。宝鼎被当作铁锅,宝玉被当作石头,黄金被当成土块,珍珠被当作砂砾,丢得到处都是,秦国人看待它们,也不怎么爱惜。
总结第二段:写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢靡的生活,为下文的议论做准备. 分析:由写人的被欺辱转而写物被践踏 总结第二段:写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢靡的生活,为下文的议论做准备. 第三段分析 原文:嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
开头两段分别写宫殿建筑、宫廷生活,属于“体物”部分。写宫殿建筑,铺陈夸饰极写宫殿规模宏伟雄壮,楼阁构成的密集精妙,长桥复道的美丽冥迷,歌台舞榭的冷暖不齐……不外雄奇二字。写宫廷生活,由宫人而至珍宝,最为精彩。用“明星”喻妆镜、“绿云”喻美发,设喻奇特新颖,也给人以充分的美感。宫女来源之广众,宫内生活之空虚,王孙命运之悲惨,与珍宝之弃掷相映衬,突显秦皇奢糜的罪恶程度。这些描写,运笔行文美妙,又为下文议论预作了铺垫。
讲解: 纷奢:繁华奢侈. 锱铢;. (z īzhū);古代的重量单位. 一锱是六铢. 一铢是24分之一两. 连用比喻微小的数量 翻译:唉!一个人的心思,(也是)千万人的心思。秦始皇喜欢繁华奢侈,百姓也眷念自己的家庭。为什么搜刮钱财时达到一锱一铢也不放过的极点,挥霍它们时却像泥沙一样呢? 鉴赏:一叹一问,从最普通的人性角度出发,对秦统治者的残民自肥进行了有力的揭露和控诉。“秦”“人”并提,说明并无高低贵贱的区别;“奈何”一问,却问出了多少的无奈和辛酸?
原文:使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。
讲解::栋:房屋的脊梁. 南亩: 泛指田野.语出《诗经·七月》:“洗彼南亩”。注谓古时农田多在南面向阳之处,以后文言中就常用“南亩”代指“田亩”。 “于”介词“比”,与其宾语形成的介宾短语作了状语,后置了。架梁之椽(chuán): 指在屋梁上的承瓦木条 . “瓦缝参差”“钉头磷磷”“管弦呕哑”都是定语后置的特殊句式。 磷磷:水中石头突起的样子. “直栏横槛”为互文修辞,翻译时要调整为“纵横交错的栏杆门槛”。 庾(yǔ)露天的谷仓. 周:全. 帛缕:丝线槛(jiàn):栏杆. 九土:九州. 城郭:泛指城池.郭指外城墙,城指内城墙. “管弦呕哑”: “管弦”,管乐器和弦乐器的合称,古诗文中常用来代指音乐。“呕哑”(ǒuyǎ)形容乐声嘈杂聒耳
翻译:使得支承大梁的柱子,比田里的农夫(还要)多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女(还要)多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕(还要)多;纵纵横横的栏杆门槛,比九州的城郭(还要)多;裸露的钉头,比粮仓里的谷粒(还要)多;呕哑的琴声笛声,比闹市里的人声(还要)多。
鉴赏:六个夸张铺排在一起,好像飞瀑一般直泻而下,虽是同一意思却不重复,虽是议论却极形象。阿房宫中的事物与民间的事物一一对比,尽情夸张,把秦始皇奢侈享乐造成人民生活痛苦的社会现象揭露的一览无遗。 原文:使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! 讲解: 独夫:失去民心的帝王. 举:被攻取. 可怜:可惜. “函谷举”为被动句式,“函谷关被攻占”。“一炬”为名词动用,“放一把火”。
翻译:使天下的百姓不敢说话,却敢于(在心中)愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。戍守边疆的士卒(陈胜、吴广)一声大叫,函谷关就被(刘邦)攻占了,楚国人(项羽)放了一把火,可惜(那阿房宫)就变成了一片焦土! 鉴赏:飞瀑之下,必有深潭。繁笔铺排之下,又是简笔陈述,情感的积聚将在刹那间爆发十四个字,三件史实,“可怜焦土”四个字结了前文所有的铺排渲染,无穷感慨充溢其间: 威震四海的秦王朝土崩瓦解,美轮美奂的阿房宫灰飞烟灭。再想想唐朝的统治者:无视史鉴,沉湎声色,大起宫室,身居积薪之上,仍以为安。“楚人一炬,可怜焦土”,作者的不安与忧愤溢于言表。
使负栋之之柱,多于南亩之农夫 楚人一炬,可怜焦土 秦爱纷奢,人亦念其家 直栏横槛
总结第三段:议论抒情逐渐显示文章旨意。 第四段分析 原文:呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? 讲解:族:名词作使动词,使….灭族. 使:假使. 递:传位”。“足以”为固定的短语,与现代汉语中的相同。“而”转折连词,在这里可不翻译。
翻译:唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民翻译:唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,那么(依靠他们)就足以抵抗秦国了;如果秦(统一后)也能爱惜六国的百姓,那么就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够消灭呢? 鉴赏: 深沉而又犀利地指出六国和秦朝亡国的根本原因都在自身. “嗟夫” 一叹,继之以两个假设,而两个假设又是一陈述,一反问,极尽跌宕地表达了作者内心的深深遗憾。在作者的遗憾中,岂不深深地蕴含着他对唐朝统治者的建议?
原文:秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 讲解:不暇:来不及. “哀”为特殊的词类活用,为动用法;翻译为:“为……哀叹”。“鉴”本义是镜. 为另一种特殊的词类活用,意动用法;翻译为:“以……为鉴”。第一个“而”为顺承关系的连词,翻译为“那么”。第二个“而”为转折关系的连词,翻译为:“却”。第三个“而”为主谓之间的连词,这里不翻译。 翻译:秦人没有时间亲自(为自己的灭亡而)哀叹,那么后代人为它哀叹;后代人为它哀叹但是却不以它为鉴,又要让(他们的)后人再为他们哀叹了。
主题: 不爱人民的统治者必将导致灭亡 总结第四段:分析秦灭国的原因,抒发作者的感慨. 鉴赏:以“哀”“鉴”两字向后人提出劝戒,揭示全文主旨,此为卒章显志,水到渠成。读至此,再回头看前面的铺排叙写,作者的深意可见也。 总结第四段:分析秦灭国的原因,抒发作者的感慨. 主题: 不爱人民的统治者必将导致灭亡
今天的遗址
陈说 秦爱纷奢 用 多于 焦土 族秦者秦 人念其家 取 (6组)
《阿房宫赋》“前幅极写阿房之瑰丽,不是羡慕其奢华,正以见骄横敛怨之至,而民不堪命也,便伏有不爱六国之人意在。”《阿房宫赋》是一篇“赋”,可议论的成分占了一半,是用赋体形式来发宏论。议论展开,一斥秦皇纵欲骄奢,滥用民力;二责秦皇寡恩无道,众叛亲离;三劝唐王治国爱民,勿蹈覆辙。神奇瑰丽之如阿房宫,付之一炬令人可惜;显赫一时之如秦壬朝,毁于一旦令人可悲。由是指出治国不恤民力必致灭亡,规劝本朝勿蹈秦之覆辙,用心良苦。
回顾课文再理思路 阿房宫赋 雄伟壮观的宫室 描写 美奂绝伦的美人与珍宝 由描写转入议论 议论 总结教训警告当世 统一建宫 宏伟瑰丽 宏大宽广 美人之多 美奂绝伦的美人与珍宝 珍宝之富 阿房宫赋 借古 对比事理 由描写转入议论 秦王骄奢 宫化焦土 议论 总结教训警告当世 戒奢爱民 讽今
译文 六国覆灭,天下统一,蜀郡的山林伐光了,于是造起了阿房宫。(它)占地三百余里,(楼阁高耸)遮天蔽日。(阿房宫)从骊山北麓建起,折而向西,一直通到咸阳。(渭水、樊川)两条河流,滔滔地流入宫墙。五步一座高楼,+步一座亭阁;走廊曲折如宽带回环,屋檐翘起似高鸟啄食;(这些楼阁)各随地势而建,座座通连、檐角交错。
盘扭回旋的,屈曲勾折的,像蜂房,像水涡,矗立着,不知它们有几千万座。长桥横卧在水面上(就如同游龙一般,可是)没有云彩,怎(会有)蚊龙(腾空)?复道横空而跨,(就好像天上的彩虹)(可是)不是雨过天晴,怎(会有)虹霓(凌空)?(楼阁)高低错落,令人迷蒙,不辨南北西东。台上歌声温润,洋溢着春天般的欢乐;殿中舞袖飘拂,充满着风雨交加般的凄冷。(歌舞纷繁不断,欢乐悲戚丛生)一天之内,同一座宫殿之中,(让人感到)寒暖不均,气候不同。
六国的妃嫔宫女,诸侯们的公主、孙女,辞别了(自己国家的)搂阁宫殿,被辇车送到西秦。(她们)日夜弹唱,成了秦皇的后宫之人。(光如)明星闪亮,原来是(宫人们)打开了梳妆镜;(色似)乌云纷扰,原来是(宫人们)一早梳理发鬓;渭水涨起了一层油腻,原来是(宫人们)泼掉的漂满粉脂的洗脸水;烟雾弥漫,原来是(宫人们)点燃椒兰香料在香鼎。疾雷忽然震响,原来是(皇上的)宫车驰过;辗辗车声越听越远,无影无声,不知它驶向什么地方。(宫人们)任何一处肌肤,任何一种姿态,都极尽娇艳美丽,(她们)久久地伫立等待,盼望着(皇上)幸临,得到(皇上)的宠爱;(可是,)有的宫人三十六年
从未见到过(皇上)的身影。燕国赵国收藏的珠玉,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国的瑰宝奇珍,多少代,多少年,从(本国)百姓那里劫掠而来,堆积如山;一旦(国家灭亡)不能再占有,统统运进了阿房宫中,于是,把宝鼎视为铁锅,把美玉看作石头,把黄金视同土块,把珍珠看成石子,随地丢弃,秦人看着这些宝物并不怎么爱惜。
唉!一个人的心思,也是千万人的心思!秦统治者嗜好繁华奢侈,人民百姓也顾念自己的家。为什么搜刮(百姓的财物)一点都不放过,挥霍起来却像泥沙一样随便呢?(甚至)让支承屋梁的柱子,比农田里的农夫还多;让架在屋梁上的椽子,比布机上的织女还多;让(建筑物上)颗颗突出的钉头,比粮仓里的粟粒还多;让参差不齐的瓦缝,比全身丝绸衣服的纱线还多;直的横的栏杆,比全国城郭的围墙还多;嘈杂的笛声琴声,比闹市里的人声还多。(终于)致使天下人心里憋满愤怒,却不敢说话。暴君秦始皇的心,一天比一天骄横顽固。(待到)戍边的士兵们一声呐喊,函谷关的天险就被攻破,(入关的)楚人一把大火,可惜(富丽堂皇的阿房宫)化成了一片焦土!
瞅!使六国灭亡的,是六国自己,不是秦国。消灭秦宗族的是秦统治者本身,也不是天下的人民。唉!如果六国诸侯各自爱护自己的百姓,那么就有足够的力量抵抗强秦;如果秦(在统一全国后)同样能爱护六国的百姓,那么就可以从二世、三世以至传到万世一直作君王,谁还能灭掉(它)呢?奏王朝的统治者来不及为自己哀叹,而只有让后代人去哀叹它的灭亡;后代人哀叹秦的灭亡却不能引以为鉴,也会使他的后代人再哀叹他(重蹈秦的覆辙)。
总结回顾古汉语知识点 古今异义 词类活用 廊腰缦回,檐牙高啄 "缦"原为一种帛,名词做"目"的状语:像缦一样。 辇来于秦 "辇"古代一种人拉的车,名词作动词:乘辇。 名词"骊山"作状语,分别表示动作行为"构""折"的方向:向北,向西。) 骊山北构而西折 名词"蜂房""水涡"作状语,表示动作行为"矗"的状态:像蜂房,像水涡。 蜂房水涡,矗不知其几千万落 后人哀之而不鉴之 哀,为动用法,为……哀。鉴,意动用法:以……为鉴。) 古今异义 直走咸阳 走:跑、奔。今常用义为:行 钩心:指廊腰;斗角,指檐牙。即走廊如钩向心,屋檐如角相对。今常用来比喻用尽心计,明争暗斗。) 各抱地势,钩心斗角
一词多义 一 落:座。今常用义为:下降、衰败 几千万落 经营精英,古义是互文指金玉古玩,与今义不同 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英 使天各爱其人 爱护 统一 六王毕,四海一 秦爱纷奢 喜爱 爱 五步一楼 一座 不爱珍器 吝惜 黄鹤一去不返 一旦 一 使……灭族 而或长烟一空 全部 族秦者秦也 一体 合纵缔交,相与为一 家族 谁得而族灭也 族 下饮黄泉,用心一也 专一 类 士大夫之族 楚人一炬,可怜焦土 一把 萦绕 廊腰缦回 盘盘焉 ….样子 缦 或师焉,或不焉 兼词,于此 焉 且焉置土石 疑问代词,哪里 缦立远视 久 焉用亡郑以陪邻 疑问代词,为何 积土成山,风雨兴焉 兼词,于此
同步练习 1. 注音正确的一组是( ) A.妃嫔媵嫱(yíngqiáng) 剽(piǎo ) B.谷庾(yǔ) 锱铢(zīzhū) 1. 注音正确的一组是( ) A.妃嫔媵嫱(yíngqiáng) 剽(piǎo ) B.谷庾(yǔ) 锱铢(zīzhū) C.鼎铛(dāng)玉石 檐(yán)牙 D.逦迤(líyí) 阿(ā)房宫 2. 有错别字的一项是( ) A.廊腰缦回 椒兰 B.雷霆乍惊 倚叠 C.直栏横槛 呕哑 D.日益娇固 帛缕 3. 选择正确的义项 (1)一 ①六王毕,四海一 ( ) ②楚人一炬,可怜焦土( )③黄鹤一去不复返( )④而或长烟一空,皓月千里( )⑤上食埃土,下饮黄泉,用心一也( ) A.一旦 B.专一 C.统一 D.数词E.全部,都 (2)焉 ①盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡( )②或师焉,或否焉 ( ) ③且焉置土石( )④积土成山,风雨兴焉 ( )⑤焉用亡郑以陪邻( ) A.助词无义 B.兼词“于之” C.怎么 D.哪里 E.……的样子
“华清官”,故址在今陕西省临渲县南骊山上。唐玄宗常携带杨贵妃去游乐,杨贵妃生于蜀,好吃新鲜荔枝。玄宗便令人从四川骑马飞奔,远道传送。沿途践踏农田,伤害禾稼;同时,往往跑得人马僵毙,死者相望于道。
【秋夕 杜牧 】 初秋时节,屋内烛光摇曳,那摆在一隅的画屏被染上了一层清冷的色泽,身穿轻罗衣衫的宫女手执小团扇,在屋外追捕着飞萤。夜色渐深,凉意渐浓,她来到宫殿台阶旁的草地上,侧卧在上面,仰头观看那银河两边的牛郎织女星。 这是一首宫怨诗。诗人通过阴冷索寞的环境的描绘,暗示宫女孤凄的命运,表现出宫女落寞幽怨的情思。通篇未写一个“愁”字,而愁情浓郁,意在言外,极尽委婉含蓄之致。清人孙洙评此诗说:“层层布景,是一幅暮色人物画。”,说得极是。