2010年中国1至12月份铁矿石产量为 万吨,累计同比增21.6%

Slides:



Advertisements
Similar presentations
胡文 伊宁三中. If I were the only girl in the world and you were the only boy! Nothing else would matter in the world today we could go on living in the same.
Advertisements

Chapter three: Unit four: You are What You Think *grammatical meaning.
课件制作:成小华. (一)独立主格结构的构成: 名词 ( 代词 )+ 现在分词; 名词 ( 代词 )+ 过去分词; 名词 ( 代词 )+ 不定式; 名词 ( 代词 )+ 形容词; 名词 ( 代词 )+ 副词; 名词 ( 代词 ) + 介词短语构成。
桂林市 2011 年高三第二次调研考 试质量分析暨备考教学建议 桂林市教育科学研究所 李陆桂. 二调平均分与一调、 2010 广西高考英语平均分的比较 科目 类别 英语 文科文科 2010 年广西 一调 二调 与 10 年广西相差
1 )正确 2 )多词 3 )缺词 4 )错词 删除 补漏 更正 “1126” 原则 “1225” 原则 “1117” 原则.
语态变化法 廖文君 许君 覃志斌. 这里说的语态是指主动语态和被动语 态。这两种语态在英汉两种语言中的 使用情况是很不相同的:英语大量使 用被动语态,而汉语很少使用,即使 使用,也不像英语那样有固定的构成 形式。譬如说,汉语的被动不是只用 一个 “ 被 ” 字表示。因此,为使译文更 加地道,在翻译中就必须采用变化语.
Ch7 人口成長與一胎化家庭 國經所 袁國軒 潘鵬升.
『人饑餓』 Hunger.
Have you ever been to a zoo? zoo water park Have you ever been to a water park?
新时期高校英语专业教学的使命与挑战 石坚 成都
增译法 作为翻译的一个普遍准则,译者不应当对原文的内容随意增减。不过,在实际翻译过程中,要准确地传达原文的信息,译者难免要对译文做一些增添或删减, 译者往往需要把原文中隐含的一些东西增补清楚,以便于读者理解。 例如: Success is often just an idea away. 原译:成功往往只是一个念头的距离。
高二第七册 Module 4 Music born in America.
真實的敬拜 二 True Worship 2.
高中英文第一冊 第一單元 重補修用.
CET Error Correction 考查重点 解题思路 答题步骤 本张灯片的三个按钮都有链接.
学习雷锋好榜样 ——高一年12班主题班会.
院公共选修课 Leisure English 黄瑛瑛.
Speaking the Language of God
Figure Interpreting. Introduction In recording an English figure, its three digits make one subsection, while in Chinese, its four digits make one subsection.
Reading2 The Rest of Elias’ Story.
WRITNG Welcome to enjoy English..
Been During the Vacation?
Lesson 45 How Safe Is Your Home?
Have you ever been to a museum?
Unit 3 Families Celebrate Together Lesson 22 Presents from Canada!
馬太福音 Matthew 15: Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked, 2 “Why do your disciples break the tradition.
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
Lesson 27: The Dove and the Olive Branch.
Just Missed Out 馬太福音 Matthew 8:28-34.
By Gu Xiaojin, Executive Vice Chair China Youth Development Foundation
Unit 4 My day Reading (2) It’s time for class.
Unit 10 Review and check.
Lesson 21:The Fable of the Woodcutter
Luke 2:8-20 8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. 9 An angel of the Lord appeared to them,
Module 11 Unit 2 He trained for five years.
Can Jesus really speaks to the crowd?
高舉主 Lift Him up. 高舉主 高舉主 Lift Him up. Lift Him up
Lesson 28 How Do I Learn English?
英语表示人体部位的词 Body Parts in English 温州中学 张怡.
承先啟後,繼往開來 Rise Up and Move Forward
Uses of “It” I、 用作人称代词的 it II. 用作先行词的 it III. 用在强调句型中的 it
Lesson 44:Popular Sayings
高三英语总复习语法专项训练 非谓语动词作定语和状语 宝安高级中学高三英语备课组.
Single’s Day.
Reading   这是中等职业学校英语3(高等教育出版社)第一单元Reading的课件。课文内容是:Mr. Hall为了搞一个别具一格的圣诞聚会,在结了冰的河面上搬上了自己起居室的家具和地毯,过了一个快乐的聚会。结果,他喝高了,第二天醒来的时候,河面冰雪融化,家具和地毯都随着河水流向了大海。
高中英文第一冊 第六單元 重補修用.
Objective Clauses (宾语从句)
中國諺語Chinese adage 文字取自於:張忠謀 Words from: Zhang Zhongmou 白天的月亮 想與日爭輝
Have you read Treasure Island yet?
十架七言 Last Words from the Cross
汉英翻译对比练习.
Unit6 Let’s Go Further Module2 Diaries.
Unit 2 Word Study.
突出语篇语境,夯实词汇语法 一模试卷单选完形分析 及相应的二轮复习对策 永嘉罗浮中学 周晓媚.
第十二章 名詞子句 陳巧芬 賴孟屏 林珮雯.
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
U2 Growing pains Reading Ⅱ.
Checking in 入住模块.
Hot Links Period 4 Grammar.
波蘭 指導教師: 國際商務三A A 張 明 達 曾秀梅 老師.
未來式 黃勇仁.
英语单项解题思路.
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
高考英语短文改错答题技巧 砀山中学 黄东亚.
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
蒙恩心聲片片 Memories of the blessed time
I am THE RESURRECTION AND THE LIFE 我是復活,我是生命
Train Track and Children
Presentation transcript:

2010年中国1至12月份铁矿石产量为107155.6万吨,累计同比增21.6% 中国2010年铁矿石总生产量 2010年中国1至12月份铁矿石产量为107155.6万吨,累计同比增21.6%

中国2010年铁矿石总进口量 2010年,中国进口铁矿石达到6.186亿吨,相比2009年的6.276亿吨减少899万吨,下降幅度为1.4%。这是自1998年这12年来,中国进口铁矿石首次出现同比下降。

铁矿石进出口码头分布 秦皇岛港 大连港 天津港 日照港 烟台港 宁波港 青岛港 上海港 湛江港 我国主要的铁矿石进口地区是环渤海和长三角地区,其中主要的进口铁矿石港口是青岛、天津、宁波、上海、大连等一程运输港口. 青岛、日照、宁波北仑、湛江、秦皇岛、烟台等主要铁矿石接卸港 . 日照港 烟台港 宁波港 青岛港 上海港 湛江港

中国2010年钢铁总产量 据中国钢铁工业协会统计,2010年全国生产粗钢62665.4万吨,比上年增加5308.7万吨,增长9.26%。刚刚卸任的中国钢铁工业协会副会长罗冰生表示,2010年国产钢材的国内市场占有率不断提高,汽车用钢、管线钢、硅钢、船板、钢轨等关键钢材产品产量大幅度提高,22大类钢材品种中有18类钢材国内市场占有率达到95%以上,时速350公里的高速钢轨全部实现国产化。

中国2010年钢铁生产排名 2010年全国产铁排名在前4名的仍是河北省、山东省、辽宁省、江苏省合计产铁29902.90万吨,占全国总产量的50.66%,比2009年降低了0.85个百分点; 全国各区域年产钢分布不均,排在前4名的仍是河北省、江苏省、山东省、辽宁省,合计产钢38214.20万吨,占全国产钢总量的比例是47.99%,比2009年下降了0,80个百分点。 中国钢铁企业排行榜: 1 上海宝钢集团公司 2 首钢总公司(集团) 3 鞍山钢铁集团公司 4 武汉钢铁(集团)公司 5 江苏沙钢集团有限公司 6 莱芜钢铁集团 7 太原钢铁(集团)有限公司 8济南钢铁集团总公司 9 马鞍山钢铁股份有限公司 10邯郸钢铁集团有限责任公司 11 攀枝花钢铁(集团)公司 12 唐山钢铁集团有限责任公司 13 本溪钢铁(集团)有限责任公司 14 南京钢铁集团有限公司 15 北台钢铁(集团)有限公司 16 杭州钢铁集团公司 17 包钢集团 18 天津天铁冶金集团有限公司 19 青岛钢铁控股集团有限责任公司 20 江苏华西集团公司 21安阳钢铁集团有限责任公司 22 酒泉钢铁(集团)有限责任公司 23 天津钢管集团有限公司 24 新余钢铁有限责任公司 25 广西柳州钢铁集团公司 26 唐山国丰钢铁有限公司 27 广东省韶关钢铁集团有限公司 28 涟源钢铁集团有限公司 29重庆钢铁(集团)有限责任公司 30 江苏永钢集团有限公司

Skills: Amplification and Extension 补足词类 1)I was extremely worried about her, but this was neither the place nor the time for a lecture or an argument. 我替她担心得要命,可是此时此地,既不宜教训她一番,也不宜跟她争论一通。 2)A stream was winding its way through the valley into the river. 一条小溪弯弯曲曲,穿过山谷,流入江川。

Skills: Amplification and Extension 3)Such is war: to the victor, the spoils; to the defeated, the costs. 战争就是如此:胜利者获得战利品,战败者遭受损失。 4)Day after day he came to his work -- sweeping, scrubbing, cleaning. 他每天来干活—扫地、擦地板、收拾房间。 5)They won victories in the past two years. 在过去的两年里,他们取得了一次又一次的胜利。

Skills: Amplification and Extension 补足词义 词义分类:概念意义、结构意义、语法意义和附加意义 英汉差异:对等、大于、小于、部分对等、不对等

Skills: Amplification and Extension 1) He sank down on the chair with his face in his hands. 他双手掩面,跌坐在椅子上。 2) It was only when the “Open Policy” was implemented that the climate began to change. 直到实行了开放政策,投资环境才开始发生变化。 3) There were no speeches, no foreign diplomats, not to mention “ordinary people” with paper flags and bouquets of flowers. 没有人发表讲话,没有各国外交官到场,更没有老百姓挥舞纸旗和花束的场面。

Skills: Amplification and Extension 4) China is still defined by noble traditions of family, scholarship and honor. 中国仍然奉行着重视家庭、学业和荣誉的优良传统。 5) Tariffs are often protective and designed to carry out a particular economic policy. 关税经常具有保护性质,并用来贯彻一项具体的经济政策。

Skills: Amplification and Extension 解释性增词 1) In April, there was the “Ping” heard around the world. In July, the ping “Panged”. 四月里,全世界听到中国“乒”的一声把球打了出去,到了七月,美国“乓”的一声又把球达了回来。 2) He can not single-handedly cause shortages and gasoline lines. 他一个人不可能造成石油短缺,使加油站前排起长队。

Skills: Amplification and Extension 修饰性增词 1) Water can be decomposed by energy, a current of electricity. 水可由能量分解,所谓能量就是电流。 2) He left a note of welcome for me, as sunny as his face. 他留下一封对我表示欢迎的短信,那信写得热情洋溢,一如其人。 3) The farmer snapped(折断) a branch and put it into the fire. 农民啪地一声折断了一根树枝,把它放进火里。

Skills: Amplification and Extension 概括性增词 1)The paper discussed language teaching and language research. 论文讨论了语言教学和语言研究两方面的内容。 2)Note that the words “foxy”, “mean” and “generous” require explanation. 请注意:“狡猾的”、“吝啬的”和“慷慨的”这三个词需要解释一下。

Skills: Amplification and Extension 词义的引申 1)He had clean hands during this ten years’ government. 他当官(从政)十年,却两袖清风。 2)Don’t put your finger into another’s pie. 别管他人闲事。

因醉驾被捕的音乐人高晓松本周一被吊销驾照。 Practice: 时文翻译 1) Musician Gao Xiaosong, who was caught drunken driving, had his license revoked on Monday. 因醉驾被捕的音乐人高晓松本周一被吊销驾照。 高晓松的醉驾导致four-car pileup(四辆车连环相撞),三人受伤,目前他被拘留在detention house(看守所)中。现在醉驾已入刑法,成为一项independent charge(独立罪名),违者将受到heavy penalty(严惩)。 取消; 废除;

South Korea is set to allow up to five days of paternity leave starting next year, an attempt to raise the country's low birth rate, the labor ministry said Thursday. 韩国劳动部周四称,韩国将从明年开始将“父亲假”延至五天,此举是为了提高韩国的低生育率。 韩国“父亲假”将包括三天paid leave(带薪假)和两天unpaid leave(无薪假)。女性生了孩子后享受的“产假”则称为maternity/maternal leave或baby break。 福利制度健全的企业除了会给员工产假外,还会有home leave(探亲假)、sick leave(病假)、annual leave(年假)、casual leave(事假)、marital leave(婚假),当然还有official holiday(法定节假日)。

Practice: Sentences Translation 1) Mother is always on the side of her youngest son, right or wrong. 2) The country has embarked on its rural development programs. 3) We will negotiate for peace, sacrifice for it; we will not surrender for it—now and never. 4) It was a wealthy country, but it has been devastated by its leaders. 5)Almost all men have been taught to call life a passage and themselves the travelers.