The Gospel of Matthew Series 马太福音系列
马太福音 Matthew 6:31,33 不要忧虑,说:‘我们该吃什么?喝什么?穿什么?…33 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。。 Do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?... 33 But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
马太福音 Matthew 7:1-6 (v1-2) 1你们不要论断人,免得你们被论断。 2因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们。 1“Judge not, that you be not judged. 2For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
马太福音 Matthew 7:1-6 (v3-5) 3为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不理会自己眼中有梁木呢? 4你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢? 5你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后纔能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 3 Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? 4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye? 5 You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.
马太福音 Matthew 7:1-6 (v6) 6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。 6“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
马太福音 Matthew 7:1 1你们不要论断人,免得你们被论断。 1“Judge not, that you be not judged.
马太福音 Matthew 20:25-28 耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。26但你们中间却不要这样;谁想在你们中间成为大的,就要作你们的仆役;27谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。28正如人子来, 不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。” But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. 26 It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant 27 and whoever would be first among you must be your slave, 28 even as the son of man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
马太福音 Matthew 7:1-6 (v6) 6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。 6“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
彼得后书 2nd Peter 2:22 6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们他们的情形,正像俗语所说的:“狗转过来,又吃自己所吐的;猪洗净了,又到污泥中去打滚。” What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
马太福音 Matthew 7:1-6 (v6) 6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。 6“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
马太福音 Matthew 18:15 倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄 。 If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother
马太福音 Matthew 7:3 3为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不理会自己眼中有梁木呢? 3 Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
马太福音 Matthew 7:2 2因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们。 2For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
马太福音 Matthew 5:7 7怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。 7“Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
马太福音 Matthew 6:14-15 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。15如果你们不饶恕别人,你们的父也必不饶恕你们的过犯。 If you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you, 15but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.