為永恆而活 Hebrews 希伯來書11:24-27
Hebrews 11:24-27 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin. 26 He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward. 27 By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing Him who is invisible.
希伯來書11:24-27 就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐, 如同看見那不能看見的主。 24摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。 25他寧可和神的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂。26 他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。27 他因著信, 就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐, 如同看見那不能看見的主。
Perspective 視角 Priority 優先秩序 Choices 選擇
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, choosing rather - to be mistreated with the people of God than - to enjoy the fleeting pleasures of sin. He considered - the reproach of Christ greater wealth than - the treasures of Egypt, for he was looking to the reward. he left Egypt, - not being afraid of the anger of the king, - for he endured as seeing him who is invisible.
摩西因著信,長大了就 不肯稱為法老女兒之子。 他寧可 - 和神的百姓同受苦害, - 也不願暫時享受罪中之樂。 他看 - 為基督受的凌辱比 - 埃及的財物更寶貴, 因他想望所要得的賞賜 就離開埃及, - 不怕王怒; - 因為他恆心忍耐, 如同看見那不能看見的主。
I. Our Identity 我們的身份 摩西因著信,長大了就 不肯稱為法老女兒之子。 他寧可 - 和神的百姓同受苦害, By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin. 摩西因著信,長大了就 不肯稱為法老女兒之子。 他寧可 - 和神的百姓同受苦害, - 也不願暫時享受罪中之樂。
Temporal 暫時的 Eternal 永恆的 Identity 身份 Prince of Egypt 埃及的王子 People of God 神的子民 Pleasures of sin 享受罪中之樂 Suffering, disgrace 苦害, 凌辱
II. Our Treasure 我們的財寶 他看 - 為基督受的凌辱比 - 埃及的財物更寶貴, 因他想望所要得的賞賜 He considered - the reproach of Christ greater wealth than - the treasures of Egypt, for he was looking to the reward. 他看 - 為基督受的凌辱比 - 埃及的財物更寶貴, 因他想望所要得的賞賜
Temporal 暫時的 Eternal 永恆的 Key 關鍵 Identity 身份 Prince of Egypt 埃及的王子 People of God 神的子民 Pleasures of sin 享受罪中之樂 Suffering, disgrace 苦害, 凌辱 Treasure 財寶 Earthly 地上的 Heavenly 天上的 Reward 賞賜
Mt. 6:19-21 19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal, 20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also. 19「不要為自己積攢財寶在地上,地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。 20 只要積攢財寶在天上,天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。 21 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
為了得到他不能失去 而放棄他不能保留的, 這人是明智的。 He is no fool who gives up what he cannot keep to gain that which he cannot lose. 為了得到他不能失去 而放棄他不能保留的, 這人是明智的。 — Jim Elliot 吉姆·艾略特
III. Our Security 我們的安全保障 By faith he left Egypt, - not being afraid of the anger of the king, - for he endured as seeing him who is invisible. 他因著信, 就離開埃及, - 不怕王怒; - 因為他恆心忍耐, 如同看見那不能看見的主。
Temporal 暫時的 Eternal 永恆的 Key 關鍵 Identity 身份 Prince of Egypt 埃及的王子 People of God 神的子民 Reward 賞賜 Pleasures of sin 享受罪中之樂 Suffering, disgrace 苦害, 凌辱 Treasure 財寶 Earthly 地上的 Heavenly 天上的 Security 安全保障 Fear the visible king 怕那能看見的王 Fear the invisible God 敬畏不能看見的主 By faith 因著信