祭十二郎文 韩愈
作者简介: 韩愈(768—824),唐代文学家,哲学家。字退之。河南河阳人,郡望(郡里的显贵家族)昌黎,世称韩昌黎。因官吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。历任国子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹等职。政治上较有作为。 后人对韩愈评价颇高,尊他为唐宋八大家之首。杜牧把韩愈的散文与杜甫的诗并列,称为“杜诗韩笔”;苏轼称他“文起八代之衰”。韩柳倡导的古文运动,开辟了唐以来古文的发展道路。
题解 祭文是古代的一种文体,在告祭死者或天地山川等神时所诵读的文章。体裁有韵文和散文两种。内容是追念死者生前的主要经历,颂扬他的主要品德和业绩,寄托哀思,激励生者。汉、魏以来,祭文多依照《诗经》中雅、颂的韵语,也有用骈文的。本文则不拘常格,以无韵散体来写。
祭文一般格式 先简介死者逝世情况(职务、时间、地点、死因、享年等),表示哀悼之情; 然后介绍死者的生平事迹,评价死者的功德贡献; 最后向死者亲属表示吊唁慰问,号召生者学习死者的精神品质。
祭文示例 各位来宾: 今天,我们怀着无比悲痛的心情,沉痛悼念我们的----------- 今天,我们怀着无比悲痛的心情,沉痛悼念我们的----------- ------同志是---------- ,-- 年-- 月生于---,在 度过了他--- 时代,并在---年--- 毕业后的他,从事--- 工作。为了---- 的需要,--- 年-- 月,他去。。。。。不幸于-- 年 月--- 日 ,离开了我们,年仅---- 岁。 ---同志在工作上,他认真负责,……,有较强的敬业精神,并多次为他人排忧解难,对同事的事情认真对待。他的随和、热情,对工作负责的精神,永远值得我们学习。 …同志不仅对工作有极端负责的精神,对家庭的关心负责,同样让我们敬佩。他热爱他的家庭,爱护他的妻子,关心他的孩子,无论是他的亲人,还是他的朋友都把他当作心目中最可信任的人。他重义气、重友情,他可以为朋友奉献一切。 现在,他不幸离开了我们,我们深感震惊、悲痛。我们为失去这样好的朋友、这样好的同志而悲痛,为他的家庭失去这样好的丈夫、这样好的父亲而惋惜!但人死不能复生,我们只能控制自己的感情,抑制自己的悲痛,以更加高昂的热情投入到工作中去,做好------ 同志未做完的事业。 …同志安息!
《祭十二郎文》却与一般祭文不同。
背景介绍: 十二郎,名老成,韩愈之侄。是韩愈二哥韩介的次子。韩愈的大哥韩会没有儿子,十二郎过继给韩会。 韩愈三岁丧父,依靠兄嫂为生,从小就和侄儿十二郎一起生活,彼此感情特别深厚。唐德宗贞元十九年,韩愈在长安任职,突闻十二郎死的消息,心情极其悲痛,于是写下了这篇哀恸欲绝的祭文。
2、体会作者对十二郎深切的痛惜和怀念之情。 学习目标 1、体会叙事中抒情的特点。 2、体会作者对十二郎深切的痛惜和怀念之情。 3、学习本文破骈为散,不拘常格的创新精神。 重点:领会叙事中抒情的特点。
(xǐng) (hōng) (sàng) 闻汝丧及长 不省 所怙 兄殁南方 省坟墓 归取其孥 丞相薨 佐戎徐州 汝遽去 万乘之公相 殒其生 带感情的朗读全文,梳理主要字、词、句的意思、特点,给下列黑体字注音 (hōng) (sàng) 闻汝丧及长 不省 所怙 兄殁南方 省坟墓 归取其孥 丞相薨 佐戎徐州 汝遽去 万乘之公相 殒其生 窆不临其穴 尚飨 (xǐng) (róng) (jù) (hù) (mò) (shèng) (xǐng) (yǔn) (biǎn) (nú) (xiǎng)
《古文观止》评论说:“情之至者,自然流为至文。读此等文,须想其一面哭,一面写,字字是血,字字是泪。未尝有意为文,而文无不工。”苏轼说:“读韩退之《祭十二郎文》而不落泪者,其人必不友。”当然,这些说法未免带有夸张的成分,但本文饱含作者对十二郎的满腔真情,却是确定无疑的。
翻译课文1—3段 年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵: 某年某月某日,小叔叔韩愈,在听到你去世消息的第七天,才得以怀着哀伤的情感表达诚意,派遣建中在远方备好应时鲜美的食物(作为)祭品,祭告于你十二郎的灵位: 呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。 唉!我从小就失去父亲,等到长大,都记不清父亲是什么样子,只有依靠兄嫂。 (惟兄嫂是依:宾语前置,“是”是宾语前置的标志,正常语序为“惟依兄嫂”)
中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。 哥哥在中年的时候死(在)南方,我和你都年幼,跟随嫂嫂把哥哥的灵柩送回河阳老家安葬。
既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。 后来又和你(到)江南谋生,虽然零丁孤苦,但不曾有一天和你分离过。 吾上有三兄,皆不幸早世,承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾,两世一身,形单影只。 我上面有三个哥哥,都不幸早去世,继承先人后嗣的,在孙子辈中只有一个你,在儿子辈中只有一个我,两代都是独苗,身体孤单,影子也孤单。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!” 嫂嫂曾经(一手)抚摸你、(一手)指着我说:“韩家两代人,就只有你们罢了!” 汝时尤小,当不复记忆;吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。 你当时很小,应当不再记得了;我当时虽然能记得,(但那时候)也并不懂得嫂嫂的话有多么悲酸啊!
二、孤苦相依 身负重任 少孤 从嫂 与汝 失怙 未尝一日相离 零丁孤苦 形单影只 在孙惟汝,在子惟吾 韩氏两世,惟此而已
吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝。 我十九岁那年,初次来到京城。四年以后,(我)回去看你。 又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。 又过了四年,我往河阳探望/凭吊坟墓,碰上你送我嫂嫂的灵柩前来安葬。 燕赵之君,始有远略,能守其土 至丹以荆卿为计,始速祸焉。 起初 才
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾,止一岁,请归取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。 又过了两年,我在汴州做董丞相的助手,你来看望我,住了一年,要求回去接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没有成行。 (吾佐董丞相于汴州:状语后置,即“吾于汴州佐董丞相” 明年:古义——第二年 今义——今年的下一年)
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。 这一年,我在徐州协理军务,派去接你的人刚动身,我又被免职离任,你又没有来成。
吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。 我想你跟随(我)在东边居住,在东边居住也是客居,不可能久住;考虑到长远,不如回到西边的故乡去,等我先安好家,然后接你来。 (东:在东边居住,名作动 客:客居,名作动 西:向西,名作状 致:使……来,动词的使动用法 成家:古义—安家 今义—成立家庭) 呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎! 唉!谁能料到你突然离开我去世了呢?
吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。 我和你都是青年男子,认为尽管暂时分离,终究会长久一起相处,所以才离开你到京城谋生,来挣些微薄的俸禄。 (少年:古义—青年男子 今义—指人十岁左右到十五六的阶段) 诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也! 果真知道事情会这样,即使是高官厚禄的宰相,我也不愿拿一天离开你而去就职上任啊!
三、三会 三别 二十三岁应试归来 二十七岁墓地相会 二十九岁居住汴州 离开汴州 徐州罢官 西归京城
分析: 第一部分侧重写什么情感?分哪几个层次写的? 幼时为伴, 未曾相离 生离之情 三别三会, 聚少离多
去年,孟东野往,吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。 翻译课文4—9段 去年,孟东野往,吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。 去年孟东野到你那边去,我写信给你说:“我年纪还不到四十岁,可是视力模糊不清,两鬓已经斑白,牙齿也晃动了。 (视:视力,动作名 动摇:古义—牙齿松动 今义—不稳固,不坚定)
念诸父与诸兄,皆康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也。” 想到我的几位叔伯和几位兄长都身体健康强壮却都过早地逝世,像我这样衰弱的人,哪里能长久活在世上呢?我不能离开这儿,你又不肯来,生怕我早晚死去,(使)你忍受无穷无尽的忧伤啊! 孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎? 谁料到年轻的先死而年长的却还活着,强壮的早死然而病弱的却保全了呢? (全:保全,形作动)
四.该死的没死, 不该死的死了—抱憾不已 年轻 为什么该死? 为什么不该死? 强壮 视茫茫 发苍苍 身体虚弱 牙齿摇动
呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪? 唉!是真的这样呢?还是做梦呢?还是传来的消息不真实呢? (信:真的,真实,确实。 其…其…其:表选择,是…是…还是… ) 信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者强者而夭殁、长者衰者而存全乎?(夭:使……早死) (如果)是真的,我哥哥那么美好的品德反而使他的后代早早死了吗?你这样纯正明智却不能够蒙受先人的恩泽吗?年轻的强壮的反而早早死去,年长的衰弱的反而全活吗?
未可以为信也!梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也? (以为:古今异义词,“以之为”的省略。) 实在不敢把它当作真的啊!(如果)是梦,传来的消息不是真的,(可是)东野报丧的书信件,耿兰的丧报,为什么又在我身边呢?
呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣! (业:名作动,继承…的事业) 唉!大概是真的啊!我哥哥(有)这么美好的品德反而使得他的儿子早早的死了啊!你那么纯正明智最适于继承先人的家业,(却)不能够蒙受先人的恩泽了啊! 所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣! 所谓“天意”,实在难以推测;所谓“神意”,的确难以知道啊!所谓“理”,简直没法推理;所谓“寿”,根本不可以知道啊!
五.对噩耗的疑惑 如果是信(真的) 信 为什么兄……? 为什么你……? 不信 为什么我……? 怀疑 梦 如果是梦,传言不是真的 东野的书信 信 真 耿兰的丧报 天意难测、神意难明 呜呼 理不可推、寿不可知
虽然,吾自今年来,苍苍者欲化而为白矣,动摇者欲脱而落矣,毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也! 虽然这样,我从今年以来,花白的头发就要变为全白了,晃动的牙齿就要脱落了,身体一天比一天衰弱,精神一天比一天差,还有多少时间不跟随你死去呢! (古今异义词:虽然、动摇、志气、几何) 死而有知,其几何离?其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。 死后如果有知觉/灵魂,难道还能分离几天吗?如果没有灵魂,那我悲痛不了多长时间了,而(死后)不悲痛的日子倒是无穷无尽啊!
汝之子始十岁,吾之子始五岁,少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉! 你的儿子才十岁,我的儿子才五岁。年轻力壮的都保不住,像这样的小孩,又能期望他们成长立业吗?唉!实在伤心啊!实在伤心啊! (成立:古义—成长立业 今义—形成建立)
六.“我”不久于人世 头发全白 牙齿脱落 原因 身体虚弱 精神不济 有知觉 永不分离 死后 没有知觉 无尽的悲哀
七.担心孩子 年轻强壮的不可保 小孩子更难保
汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。” 你去年来信说:“近来得了软脚病,常常痛得厉害。” 吾曰:“是疾也,江南之人常常有之。” 我回信说:“这种病,江南人经常会得。” 天涯若比邻 比及三年,可使有勇 比去,以手阖门 挨着 及,等到
未始以为忧也。呜呼!其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而致斯乎? 不曾把它当做忧虑的事。唉!难道竟然因为这种病而使你失去生命吗?还是另外有重病而导致这种结果呢? (以为:古今异义词,把…当做 陨:使……死亡,动词的使动用法)
汝之书,六月十七日也;东野云,汝殁以六月二日;耿兰之报无月日。 你的信,是六月十七日写的;东野来信说,你在六月二日去世;耿兰的丧报信没有写明你死于哪月哪日。 盖东野之使者,不知问家人以月日;如耿兰之报,不知当言月日; 大概东野的使者,不知道向你的家人问明死期;而耿兰报丧,不懂得应当告诉日期; 东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之耳。其然乎?其不然乎? 东野给我写信时,才去问使者,使者胡乱说个日期来应付罢了。是这样呢?还是不是这样呢?
八.死因推测 九.死期推测
十二郎之死,已是不争的事实。为什么还要反反复复的推究死因、推测死期,甚至对死讯本身,也疑其非真而梦?反复诵读第5段,体会“邪”“乎”“也”“矣”等虚词在传情达意中的作用。 明确: 推究死因、推测死期、疑死讯非真而梦,均反映对十二郎忆念之深。第5段中,写自己惊闻噩耗后由信而疑,又由疑返信的恍惚心态,突出了侄儿之死在作者心中引起的五雷轰顶般的剧烈震荡,以及确信死讯后五内俱焚般的巨大悲恸。这一段中,先连用三个“邪”字,紧接着是三个“乎”字,三个“也”字和五个“矣”字,这样连接不断的使用语气词,恰如古人所评:“句句用助辞”而“反复出没”,“如怒涛惊湍,变化不测”,既增强了节奏感,也使表达的感情更加强烈,更能打动人心。
翻译10---12段 今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。 如今我派遣建中祭奠你,慰问你的儿子和你的乳母, 彼有食可守以待终丧,则待终丧而取以来;如不能守以终丧,则遂取以来。 他们(如果)有粮食可以守丧到丧期终了,就等到丧期结束后再接他们来;如果(生活困难)不能守到丧期终了,就立即把他们接来。
其余奴婢,并令守汝丧。 其余的奴婢,都让(他们)为你守丧。 吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。 如果我有能力迁葬,最后一定把你安葬在祖坟旁,这样以后才算了却我的心愿。 (力:有能力,名词作动词)
十.后事安排 守孝到结束 有粮食 对孤儿、乳母 马上接来住 没粮食 守丧 对奴婢 惟其所愿 对死者 如有能力,终迁葬祖坟
呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日,生不能相养以共居,殁不能抚汝以尽哀,敛不凭其棺,窆不临其穴。 唉!你生病我不知道时间,你去世我不知道日期;活着的时候我们不能同住一起互相照顾;死的时候没有抚尸痛哭;入殓时不能到棺前守灵;下棺入葬时又没有亲临你的墓穴。 吾行负神明,而使汝夭。不孝不慈,而不得与汝相养以生,相守以死。 我的行为辜负了神灵,才使你这么早死去;我对上不孝、对下不慈,既不能和你互相照顾一同生活,又不能和你一起死去。
一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接,吾实为之,其又何尤! 一个在天涯,一个在地角。活着的时候不能和我形影相依;死后灵魂也不在我的梦中显现,这实在都是我造成的灾难,又能怨谁呢! (其又何尤:宾语前置句,即“其又尤何”) 彼苍者天,曷其有极。 “苍天啊”,“我的悲痛哪里有尽头呢!”
自今已往,吾其无意于人世矣! 从今以后,我恐怕对这个世界没有什么心思了! 当求数顷之田于伊、颍之上,以待余年。 我还是应当回到老家去,在伊水、颍水旁边买几顷田,来打发我剩余的岁月。 教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁,如此而已。 教养我的儿子和你的儿子,希望他们成才;养育我的女儿和你的女儿,等待她们出嫁,像这样罢了。
呜呼!言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!尚飨! 唉!话有说尽的时候,而哀痛之情却不能终止,你是知道呢?还是不知道了呢?唉!伤心啊!希望你享用祭品吧!
十一.对生不能共居相养,死不能临尸尽哀的悲痛和怨恨 教育儿子——长大成才 以后我想做的事 抚养女儿——等待出嫁
分析: 本文写得至悲至痛,作者在悲侄儿之死的同时 ,还抒发了哪些悲情? 明确:(1)悲叹家族人丁不兴。封建社会门第家族观念极强。韩愈出身于小官史家庭,家庭浓厚的儒学思想深深影响了他,而人丁不兴,使他尤其看重家庭成员。然而父母早亡,兄殁南方、两世一身等,久已令他体会到家境凄凉之悲了,如今侄儿又撒手西去,儿子、侄孙尚年幼,韩氏能支撑门面的只有韩愈自己,家族之事,连个商量之人也找不到。这无限的孤独怎不使他悲从中来,进而想到“无意于人世”。
(2)悲叹自己仕途失意。韩愈19岁便离家到京城求发展,但却多次应考落第,25岁中进士后还要到处请求权贵援引举荐(如《与于襄阳书》),29岁才开始入仕途。到35岁写作本文之时的几年间,仍辗转迁徙,京城、汴州、徐州、宣城四处漂泊。他饱读诗书,才华出众,却不得施展,内心自然郁郁寡欢,而此时又得侄儿突然去世的消息,悲痛之中情不自禁地想到自身无限的酸楚。于是他便喊出了“诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也”的肺腑之言。
分析: 作者是怎样在这些看似平淡的家境叙述中抒发悲情的?
明确:作者写这篇祭文的目的不在称颂死者,而在于 倾吐自己的至痛之情。他紧紧围绕着叔侄间生离死别这个中心,选取那些值得怀念、忧戚,或感到遗憾的生活琐事,写来如叙家常,充满着生活气息,让人深感真实、可信。作者又不是纯客观地叙事,而是典型事件的叙述中,侧重抒写自己的无比哀痛之情,他以痛惜、遗憾、内疚之情来叙事,叙事中处处含情,使得叙事、抒情水乳交融。作者又充分运用第一人称的方便,尽情地把自己的一切感受都倾注到叙事之中,写得如泣如诉。
课文总结 韩愈是古文运动的倡导者,他身体力行,在写作本文时一改以前祭文死板的骈文形式,破骈为散,通过自由抒写的散文形式,尽情地倾吐自己心中的悲痛,开了祭文自由抒情的先河,我们应学习韩愈的创新精神和严谨的治学态度。
文章以情感人,文中情感概括 追悔之情 思念之情 人生无常 痛悼之情 宦海沉浮 骨肉之情 至情之文,千古绝调
⑤何意致不厚 (招引,引来) ⑥余幼好书,家贫难致 (取得,得到) ⑦(蒋)干还,称瑜雅量高致 (兴致,情致) ⒈致 ①乃能衔哀致诚 ⒈致 ①乃能衔哀致诚 (表达) ②老妇前致词 (传达,表达) ③致敬亭于幕府 (送达) ④将成家而致汝 (使……来) ⑤何意致不厚 (招引,引来) ⑥余幼好书,家贫难致 (取得,得到) ⑦(蒋)干还,称瑜雅量高致 (兴致,情致)
⒉就 ①既又与汝就食江南 (到) ②吾不以一日辍汝而就也 (就职上任) ③指物作诗立就 (完成) ④于是荆轲就车而去 (接近,靠近。就车:上车)
⒊之 ①使建中远具时羞之奠 (定语后置的标志词) ②亦未知其言之悲也 (主谓之间,取独) ③佯狂不知所之者 (到)
⒎信 ①其信然邪?其梦邪? (真实,确实) ②愿陛下亲之信之 (相信) ③此四君者,皆明智而忠信 (信用) ④低眉信手续续弹,说尽心中无限事 (随意,随便) ⑤烟涛微茫信难求 (实在,的确)
⒒比 ①比得软脚病,往往而剧 (近来) ②南方有比翼鸟焉,不比不飞 (并列,挨着) ③与天地兮比寿,与日月兮齐光 (比较) ④比吾乡邻之死则已后矣 (和…比较) ⑤比至陈,车六七百乘,骑千余 (及,等到) ⑥故夫知效一官,行比一乡,德合一君 (合)
⒓以 ①未始以为忧也 (把) ②其竟以此而殒其身乎 (因为) ③东野云,汝殁以六月二日 (在) ④使者妄称以应之乎 (来)
⒔如 ①如耿兰之报,不知当言月日 (“而”) ②日初出大如车盖 (像) ③窥镜而自视,又弗如远甚 (比得上) ④坐须臾,沛公起如厕 (到)
⒕食 ①彼有食可守,以待终丧 (粮食) ②近日士大夫家,……食非多品,器皿 非满案,不敢会宾友(司马光《训俭示康 》) (食物) ③吾恐秦人食之不得下咽也 (吃) ④食马者不知其能千里而食也 (喂养)
⒖病 ①汝病吾不知时,汝殁吾不知日 (生病) ②人皆嗤吾固陋,吾不以为病(训俭示康》 (毛病、弊病。译文:人们都笑话我固执,不大方,我不认为是毛病。 ) ③沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春 (干枯的) ④君之病在肌肤,不治将益深 (疾病) ⑤君子病无能焉 (担心) ⑥向吾不为斯役,则久已 病矣。 (困苦不堪)
⒗意 ①吾其无意于人世矣 (心思) ②今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也 (意图) ③醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 (心意、心思) ④久之,目似瞑,意暇甚 (神态) ⑤何意致不厚 (意料)