独处时能培养才能;人生的起伏会展现人格。

Slides:



Advertisements
Similar presentations
高考短文改错专题 张柱平. 高考短文改错专题 一. 对短文改错的要求 高考短文改错的目的在于测试考生判断发现, 纠正语篇中 语言使用错误的能力, 以及考察考生在语篇中综合运用英 语知识的能力. 二. 高考短文改错的命题特点 高考短文改错题的形式有说明文. 短文故事. 书信等, 具有很 强的实用性.
Advertisements

卢泱琏 冯晓盼 罗丽萍 黄麒蓉 韦妍 第三节词的减译法. I can do it,and so can you. 我能做,(并且)你也能做。(省略并列连词) A nurse should have patience in her work. ( 一个)当护士的应当在工作上有耐心。(省略不定冠词 A.
第四节 减译法 翻译中的减译法是使译文洗练的主要手法。 英汉翻译中的减译指的是依循 “ 减词不减意 ” 的原则,把原文中的一些词语舍去不译。适 当采用减译法是确保译文自然通顺、简洁明 了的必要手段。现从语法角度和修辞角度分 别举例说明。
高考英语短文改错 试题解析 内蒙古师范大学外国语学院 方芳 2011 年 3 月. 一、短文改错设疑方式 此 题要求改正所给短文中的错误。对标有 题号的每一行做出判断: 1) 如无错误,在该行右边横线上画一个 ( );如有错误(每行只有一个错误), 则按下列情况改正:
Section B Period Two.
全地都当赞美主 Praise the Lord.
渴慕朝見神 Longing to come before God
赵娜 Tel: QQ: 笔译(上)(英译汉) 赵娜 Tel: QQ:
真實的敬拜 二 True Worship 2.
用括号中所给动词的正确形式填空(有提示词)
請預備我們的心來敬拜 神 Let’s prepare our hearts to worship God
Unit 17 汉语句子的英译 --兼语句的翻译.
专题讲座 武强中学外语组 制作:刘瑞红.
Unit 4 I used to be afraid of the dark.
Been During the Vacation?
馬太福音 Matthew 11: 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。26 父啊,是的,因為你的美意本是如此。27 一切所有的,都是我父交付我的; 25 At that time Jesus said, “I praise you,
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
VERBAL PHRASES OF “PUT”
This is Amazing Grace 這是奇妙恩典 Who breaks the power of sin and darkness 罪惡和捆綁 已得著釋放 Whose love is mighty and so much stronger 全因你恩典 愛何等偉大 The King of Glory,
關係子句(一):關係代名詞 who/whom/which/whose/that
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Once there was a tree… 從前有一棵樹……. Once there was a tree… 從前有一棵樹……
我祝願你足夠 背景音樂-星空下的小喇叭【電影:亂世忠魂】 AUTO.
永不孤單 Never Alone.
Our Boundless Life in Christ
合神旨意的牧者 The Shepherd of God’s Will.
Friendship Bouquet 友谊之花 Music: Nightengale Serenade
The Parable of the Good Shepherd 好牧人的比喻
WALKING IN RIGHTEOUSNESS (3)
定 语 从 句 梁昱婷 晋城一中.
但是如果你把它发给最少两个朋友。。。你将会有3年的好运气!!!
Remember the five simple rules to be happy 快樂的五個簡單常規
天宁区小学英语 2016 小学英语毕业复习研讨暨质量调研反馈 天宁区教师发展中心 薛 红 1.
Luke 2:8-20 8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. 9 An angel of the Lord appeared to them,
Lesson 44:Popular Sayings
Supernatural Love and Unity
Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人. Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人.
Original author:M. K. Gandhi 按滑鼠換頁 click for slides advance
Objective Clauses (宾语从句)
Have you read Treasure Island yet?
Remember the five simple rules to be happy 快樂的五個簡單常規
祂為了我們 We are the reason David Meece 因你愛的大能 Power Of Love CCLI #
Unit 8 Our Clothes Topic1 What a nice coat! Section D 赤峰市翁牛特旗梧桐花中学 赵亚平.
主已復活the Lord has risen 約翰福音 John 20:1-18
认识基督 -生命更新 Knowing Christ -Renewal of life 腓3:4-16 Phil 3:4-16.
Myths about Mission 宣教的迷思
Good Karma 善業 原稿:牛Sir 配楽:懺悔經 捕頭恭製 按鍵換頁.
Presentation 约翰316演示 John 3 : 16
Unit 7 Lesson 20 九中分校 刘秀芬.
第十二章 名詞子句 陳巧芬 賴孟屏 林珮雯.
Good Karma 善因緣 This is a nice reading, but short. Enjoy! This is what The Dalai Lama has to say for All it takes is a few seconds to read and think.
性別與教育-第二組期末報告 藝設三 黃翎 /藝設三 邱志峻/ 藝設三 林翊婷/ 應數三 陳永和/ 中文三 陳泓銘.
Remember the five simple rules to be happy 快樂的五個簡單常規
Remember the five simple rules to be happy 快樂的五個簡單常規
关系代词.
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
1 Thessalonians 帖撒羅尼迦前書
Remember the five simple rules to be happy 快樂的五個簡單常規
Good Karma 善因緣 This is a nice reading, but short. Enjoy! This is what The Dalai Lama has to say for All it takes is a few seconds to read and think.
True Repentance, Faithful Service.

谁能使我们与神的爱隔绝呢? Who shall separate us from the Love of God?
高考英语短文改错答题技巧 砀山中学 黄东亚.
复活以后 After Resurrection
獻上自己來榮耀神 Offering Ourselves To Glorify God
Ministers of the New Testament 新約的執事 2 Corinthians 3
每日靈修見證分享 洪敏良 弟兄.
馬太福音 Matthew 21: 「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。34 收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裏去收果子。 33 “Listen to another parable: There was.
陳情表之外     with 三仁 三樂 歐陽宜璋製於 /10/23.
箴言系列信息(6) 神的言語句句煉淨 遠離虛謊 鍛鍊的一年.
Presentation transcript:

独处时能培养才能;人生的起伏会展现人格。 He shrugged his shoulders, shook his head and said nothing. Those who have not known hunger can never imagine how it feels. You must excuse us for the inconvenience we have caused to you. When autumn comes, leaves become yellow. Talent develops itself in solitude; character in the stream of life. A wise man thinks all that he says, a fool says all that he thinks. 他耸了耸肩,摇了摇头,什么也没说。 饱汉不知饿汉饥。 诸多不便,请多包涵。 秋天到了,树叶黄了。 独处时能培养才能;人生的起伏会展现人格。 智者思其所言,愚者言其所思。

词的省略 省略,是指不译出原文中的某些词的意思。省略不是删除原文中的意思,而是省去那些在译文中不言而喻的字词,或省去那些译出来反嫌累赘或不合语法表达习惯的词语。 一、语法性省略 省略代词、连词、介词和冠词。 二、修辞性省略 省略英语中某些重复出现的短语; 省略根据汉语习惯可有可无的的词。

1、The further one goes the further behind. 南辕北辙,背道而驰。 2、The government has put the new coins into circulation, but only a small number of people have ever seen them. 政府已经发行了新的硬币,但只有少数人见到过。 3、Wise men love truth, whereas fools shun it. 智者热爱真理,愚者逃避真理。

4、I am not a poet; I could not write a single line to depict its beauty. 我不是诗人,我写不出一行诗句来描绘它的美丽。 5、Smoking is not allowed in the store-house. 仓库重地,严禁吸烟。 6、Stainless steels possess good hardness and high strength. 不锈钢硬度大,强度高。

7、If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗? 8、The mechanical energy can be changed back into electrical energy by means of generator or dynamo. 用发电机能把机械能转换成电能。 9、If you want to kill a snake you must hit it first on the head and if you want to catch a band of robbers you must first catch their leader. 打蛇先打头,擒贼先擒王。

10、It is only shallow people who judge by appearance. 11、Reading furnishes the mind only with materials of knowledge, it is thinking that makes what we read own. 12、These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources. 13、Bacteria capable of causing diseases are known as pathogenic, or disease-producing. 14、It is the reaction which provides the forward thrust on an aircraft. 10、只有浅薄的人才会以貌取人。 11、读书只能供给心灵以知识的材料,思想才能把我们所读的变成自己的东西。 12、这些发展中国家土地辽阔,人口众多,资源丰富。 13、能引起疾病的细菌称为致病菌。 14、是反作用力提供给飞机向前的推力。

15、The accusations we bring against others should be warnings to ourselves; they should not justify complacency and easy judgments on our part concerning our own moral conduct. 16、Objective set standards can serve as a safeguard for physicians, providing them protection from unjustified malpractice claims. 17、Changes in America during the past 60 years embody both promise and the threat of the years ahead.

15、我们对他人的指责应是对自己的警示,而不该对自我道德行为自鸣得意。 16、客观标准能保障医生,使其免遭无中生有的医疗事故指控。 17、美国过去60年的变化既体现了未来的希望,也体现了对未来的威胁。

18、He remained silent with his head down all the time 18、He remained silent with his head down all the time. 他始终低着头一言不发。 19、This treatment did not produce any harmful side effect. 这种治疗方法并不产生任何副作用。 20、Domestic lighting circuits should be at least two in number. 家用照明电路至少应该是两条。 21、It was one of the few gestures of sentiment he was ever to make. 他很少流露感情,这是难得的一次。

22、Vast lawns extend like sheets of vivid green, with here and there clumps of gigantic trees, heaping up with rich piles of foliage. 宽阔的草坪宛如翠绿的地毯,成片的参天大树点缀其间,绿叶浓密,层层叠叠。 23、His speech was Irish throughout, versatile, witty and occasionally pointed. 他的演讲自始至终带有爱尔兰人的风格:洋洋洒洒,妙趣横生,有时则很犀利深刻。

I thought that it was a Sunday morning in May; that it was Easter Sunday, and as yet very early in the morning. I was standing at the door of my own cottage. Right before me lay the very scene which could really be commanded from that situation, but exalted, as was usual, and solemnized by the power of dreams. There were the same mountains, and the same lovely valley at their feet; but the mountains were raised to more than Alpine height, and there was interspace far larger between them of meadows and forest lawns; the hedges were rich with white roses; and no living creature was to be seen except that in the green churchyard there were cattle tranquilly reposing upon the graves, and particularly round about the grave of a child whom I had once tenderly loved, just as I had really seen them, a little before sunrise in the same summer, when that child died.

我想那是五月的一个周日的早晨;那天是复活节,一个大清早上。我站在自家小屋的门口。就在我的面前展现出了那么一番景色,从我那个位置其实能够尽收眼底,可是梦里的感觉往往如此,由于梦幻的力量,这番景象显得超凡出尘,一派肃穆气象。群山形状相同,其山脚下都有着同样可爱的山谷;不过群山挺然参天,高于阿尔卑斯峰,诸山相距空旷,丰草如茵,林地开阔,错落其间;树篱上的白玫瑰娟娟弥望;远近看不见任何生物,唯有苍翠的教堂庭院里,牛群静静地卧躺在那片郁郁葱葱的墓地歇息,好几头围绕着一个小孩的坟墓。我曾对她一腔柔情,那年夏天是在旭日东升的前一刻,那孩子死去了,我如同当年那样望着牛群。