CTL 3352 Scientific and Technical Translation Ivan Yeung

Slides:



Advertisements
Similar presentations
胡文 伊宁三中. If I were the only girl in the world and you were the only boy! Nothing else would matter in the world today we could go on living in the same.
Advertisements

人教修订版 高中一年级 ( 上 ) Unit 5. Writing Pre-writing Title: Not One Less Director: Zhang Yimou What is the film about? Tell the story in your own words. The.
Lesson 78 Pre-read Answer the following questions. 1.Do you keep a diary ? What language do you use to write your diary ? 2. What must you write when.
Which TV program is the video? 中国达人秀 China’s Got Talent 选秀节目 talent show talent n. 天资;天赋.
allow v. wrong adj. What’s wrong? midnight n. look through guess v. deal n. big deal work out 允许;准许 有毛病;错误的 哪儿不舒服? 午夜;子夜 快速查看;浏览 猜测;估计 协议;交易 重要的事.
--- I think I____ (ride)my bike. --- If you___ ( 替代词 ), you___ (be)late. --- I think I’m going to______ ( 呆在家里 ) --- If you do, you’ll be sorry. --- I’m.
智慧老伯的一席話 原稿 : 溫 Sir 中譯 : 老柳 A man of 92 years, short, very well- presented, who takes great care in his appearance, is moving into an old people’s.
一. 不定冠词的用法. 分析 : a 和 an 均用于单数可数名词 之前,表示一类人或事物中的 “ 任何 ” 一个,相当于汉语中的 “ 一 ” ,但不 用于强调数目的概念。 1. Jack’s father is _____ doctor. A. a B. an C. some D. /
SanazM Compiled By: SanazM Here Are Some Tips That May Bring You A Beautiful Life! Music: 美麗人生 Angel ( 主題曲 ) Revised By: Henry 以下是一些能帶給你一個美麗人生的秘訣 中文註解:
Module One Nice to meet you!
“PAPA, I’M HOME! ” 『爸爸,我回來了!』
Review Unit7-8.
信心的晨禱 經文: 詩篇 3 日期:
如何进行小学英语 阅读教学 北京航空航天大学附小 谢乃莹.
十五條佛規 後學:張慈幸
专题八 书面表达.
課綱微調 &能力指標教學轉化 盧貞穎 中央輔導團英語組輔導員.
師資培育中心外埠教育參觀.
遊記、生態寫作 講 師:楊宏通.
Unit 5 Dialogues Detailed Study of Dialogues (对话) Exercises(练习)
Unit 5 Going shopping Vocabulary.
Unit 3 课堂练习.
Module 5 Shopping 第2课时.
Here Are Some Tips That May Bring You A Beautiful Life!
我喜欢的一本书 火影忍者·疾风传.
Unit 2 Topic 2 Section A What does she look like? 恩施市芭蕉侗族乡初级中学 贺丹.
U3 Where are you from?. Module 2 City life 制作:花都新华第四小学 姚婉贞
Once there was a tree… 從前有一棵樹……. Once there was a tree… 從前有一棵樹……
Daily Phrase/Sentence.
Welcome.
在主愛中 In God’s Love Stream of Praise CCLI #
翻譯/翻译 fan yi 68 题.
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳 中譯潤稿:風刀雨箭
天宁区小学英语 2016 小学英语毕业复习研讨暨质量调研反馈 天宁区教师发展中心 薛 红 1.
平 安 在 圣 诞 词:许南盛 曲:陈志群 Peace in Christmas.
Section B 2b–3b & Self Check
Lesson 44:Popular Sayings
Unit 1.
Unit 4.

Section A Period 2.
PEP小学英语 三年级上册 教材研说.
“情态动词+have done”的用法.
Here Are Some Tips That May Bring You A Beautiful Life!
Here Are Some Tips That May Bring You A Beautiful Life!
《故宫的神思》 S.E.N.S.(神思者) 日本电子音乐二人团体 成员: 深浦昭彦 胜木由佳里.
Here Are Some Tips That May Bring You A Beautiful Life!
UNIT 3.
Grammar Ellipsis.
眾多人民都是同一個民族 第四代新青生活聖言 「祂要同他們住在一起;他們要作祂的人民, 祂親自要『與他們同在』。」 (默21:3) 5月
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳
Lesson 19: A Story or a Poem?
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
性別與教育-第二組期末報告 藝設三 黃翎 /藝設三 邱志峻/ 藝設三 林翊婷/ 應數三 陳永和/ 中文三 陳泓銘.
许昌市学府街小学 主讲人:姚雅婷 课件制作:姚雅婷
My Country 我 的 国 家.
Module 1 Greetings Unit 2 How are you? 外研版(三起)三年级英语上册
Module2 Unit 1 What’s your name?.
假設語句.
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳
同步配樂:出埃及記 自動播放 不必用滑鼠.
Unit 1 My name’s Gina. Section A.
Why do you like pandas? Section B 1a-2c.
肉肉学语 周末特别版 By Hero.
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
冀教版 三年级下册 Lesson 18 The Magic Stone.
MODULE 1 AGE Unit One Dim's Age Period 1 (广州版)四年级英语下册
陳情表之外     with 三仁 三樂 歐陽宜璋製於 /10/23.
Presentation transcript:

CTL 3352 Scientific and Technical Translation Ivan Yeung 字幕翻譯 CTL 3352 Scientific and Technical Translation Ivan Yeung

0 引言 0.1 影視字幕的作用 0.2 字幕翻譯的目的 加深觀眾對某些內容的印象 輔助聽力不足的觀眾欣賞節目 幫助觀眾了解節目內容 不影響觀眾欣賞節目的前提下,協助溝通

0 引言 0.3 影視字幕的性質 0.3.1 心理層次 0.3.2 語用層次 0.3.3 文化層次 0.3.4 理論層次 觀眾對畫面和字幕的感受和接受程度 0.3.2 語用層次 語句在一定語境下的特點 0.3.3 文化層次 原語和目標語的文化差異 0.3.4 理論層次 翻譯理論、傳播理論

1 影視字幕的製作過程 1.1 原劇本校正及默寫 (transcription) 1.2 翻譯 (translation) 劇本中描述場面和人物表情的詞句 CU, BG, MLS, FG, VO…… 1.2 翻譯 (translation) 先了解節目內容 斷句 (segmentation) 根據畫面在劇本上作記號,分成完整的句子

1 影視字幕的製作過程 1.3 校正及編輯譯文 1.4 打字及校對 1.5 播送節目時加上字幕

2 字幕翻譯的限制 字幕翻譯不是劇本翻譯 要點:準確傳神 字幕翻譯的兩大限制 2.1 空間限制 熒光幕一般只能印出一行中文字幕 每行十三個字把內容譯出

2 字幕翻譯的限制 2.2 速度限制 (英文) 字幕播放的速度應少於 120 words / min 每個長句至少播放三秒鐘 短句也應至少播放兩秒鐘 字幕 ─ 話語同步 (subtitle-speech synchronization) 字幕與對白同時出現,也同時消失

3 字幕翻譯的原則 Newmark 的翻譯連續體 (continuum) 以觀眾為中心 (audience centered) undertranslation vs overtranslation 以觀眾為中心 (audience centered) 以傳意為首要目的 畫面可以彌補字幕的不足

3 字幕翻譯的原則 3.1 善用空間 用字必須簡練 代名詞:「你的」、「我的」可省略 語助詞: 「的」 、 「了」可省略 如果、將會、能夠 → 如、將、能 *

3 字幕翻譯的原則 3.1 善用空間 (續) 用字必須簡練 數字用阿拉伯字 * Killing 274,650 soldiers 殺死二十七萬四千六百五十個士兵 (15) 殺死 274,650 個士兵 (9) 殲敵 274,650 人 (7) 舉 1 反 3 *

3 字幕翻譯的原則 3.1 善用空間 (續) 句末標點可省略 具有特殊作用的感嘆號、問號應予保留 藉專名號劃分詞語,有助觀眾理解 當中國民主革命 按照情節運用斷句 George…… take care! 佐治…… 保重!

3 字幕翻譯的原則 3.1 善用空間 (續) 縮略語 (acronym) 彈性處理 NATO → 北約 CDC → 疾病控制防治中心 AIDS → 愛滋病 IBM → 不譯 B-52 Stratofortress → B-52 型轟炸機

3 字幕翻譯的原則 3.2 避免誤會 我從小便愛喝牛奶 爸爸好說話 哥哥頭髮長得怪 我從小就愛喝牛奶 爸爸愛說話 爸爸容易說話 哥哥頭髮生長得好怪 哥哥頭髮好長,怪模怪樣

3 字幕翻譯的原則 3.3 避免譯腔 堂上練習 I am not so old that I don’t remember how romantic these affairs can be. Have I told you how beautiful you look?

3 字幕翻譯的原則 3.4 留意語境和對話人身分 You’re welcome 不必客氣 慢慢吃吧 / 真是好孩子! 凜冽寒風 vs 很大的風 臨終 vs 死的時候 goodbye vs au revoir 再見 vs 後會有期

3 字幕翻譯的原則 3.5 適當地增刪內容 No messing around in class Absolutely! 別在教室鬧 一定不會! 堂上練習 A little kid can fall on this (speak after picking up a bottle)

3 字幕翻譯的原則 3.5 適當地增刪內容 (續) 堂上練習 The shark is one of this planet’s last surviving links to an ancient, almost mystical past.

3 字幕翻譯的原則 3.6 適當地運用熟語 Three hundred million years of perfecting its position as the sea’s most vicious and unpredictable guardian leaves nothing safe from its threats --- not even man. 三億年前已奠定其海上霸業 (13) 所有生物無不畏懼 (8) 連人類也退避三舍 (8)

3 字幕翻譯的原則 3.6 適當地運用熟語 (續) “You take things too serious, you know.” “Stupid boy, this is serious.” 「你總是小題大做。」 「傻孩子,這可是個大問題呀!」

3 字幕翻譯的原則 3.7 慎重處理文化問題 香港 ─「他不在大嶼山,他去了坪洲。」 台灣 ─「他不在澎湖,他去了七美。」 堂上練習 You’re my Madonna Trick or treat!

3 字幕翻譯的原則 3.8 特殊表達方法 堂上練習 My name is Robert, R-O-B-E-R-T. Good morning, Mr Gardener.

完 休息一會