分词(三)
2、状语(这时其逻辑主语一般应该是句子的主语,有时是整个主句或暗指“我们;读者”。这是一种书面表达法,口语中是绝对不用的。) (1)在句首:它可表示(只能通过“试探”) 条件:“如果;若” 时间:“当…时候;在…以后(一般为完成式)” 原因:“由于;因为” 对主语的附加说明:译成一个并列分句
Using these values, we can obtain(获得) the final(最后的) velocity(速度), of the body(物体). Given(给) the nature(性质) of a conductor(导体) and its dimensions(尺寸), the value of R can be computed(计算) at once(立即). Having a large number of free electrons(电子), metals(金属) are good conductors. Having studied this chapter(章), the reader(读者) will understand(理解) the principles(原理) of a radio(无线电)receiver(接收机).
Being a current operated(工作) instrument(仪表), the voltmeter(电压表) is not suitable(适合的) for purely(纯) electrostatic(静电的) measurements(测量). Originally(原来) standing(立) 147 m high, the pyramid(金字塔) was made of 23 million(百万) large stone blocks(石块). Often called(称) a chain(链) hoist(起重机), this device(设备) is used to lift(提起) heavy objects(重物) in factories.
思考题:英译汉(综合) 1. The capacity(能力) of the modern computer to perform(执行) rapid(迅速的) calculations(计算) on large complex(复杂的) problems(题) has resulted in(导致) the recent(新近的) development(研发) of computational(计算的) techniques(技术) not considered(考虑) in the past(过去). 2. Having found(发现) that such modes(模式) do(地区) exist(存在), we need to inquire(调查) whether(是否) the modes are stable(稳定的).
3. Recognizing(认识) the importance(重要性) of the ozone(臭氧层) to life on Earth(地球), these industrial(工业的) nations(国家) committed to(承诺) steps(步骤) that would halve(减半) the production(生产) of ozone-destroying(破坏) chemicals(化学物质) by the year 2000.