馬太福音 Matthew 26:57-27:10 57 拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去;文士和長老已經在那裏聚會。58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。59 祭司長和全公會 57 Those who had arrested Jesus took.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
馬太福音 Matthew 4:1-11 耶穌受試探. 1. 魔鬼的技倆 2. 耶穌的應對 3. 得勝的果效.
Advertisements

『人饑餓』 Hunger.
Index 1 祢的同在 主是我力量 主,我跟祢走 看见复兴 光明之子 喜乐的旋律 天天赞美 差遣我(中/英) 最深爱的主 永远唱着赞美
真實的敬拜 二 True Worship 2.
读经 Scripture Reading 路加福音 Luke 19:1-10
『我們等待誰?』 Who are we waiting for?
馬太福音 Matthew 15: Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked, 2 “Why do your disciples break the tradition.
馬太福音 Matthew 11: 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。26 父啊,是的,因為你的美意本是如此。27 一切所有的,都是我父交付我的; 25 At that time Jesus said, “I praise you,
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
在地如天 Heavenly Living on Earth
主 禱 文 THE LORD’S PRAYER 我們在天上的父:願人都尊你的名為聖 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上
Just Missed Out 馬太福音 Matthew 8:28-34.
馬太福音 Matthew 13:44-46, “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went.
永不孤單 Never Alone.
Our Boundless Life in Christ
合神旨意的牧者 The Shepherd of God’s Will.
撒母耳记上 15: Samuel 15: 撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。 35 撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗,但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。耶和华对撒母耳说  34 Then Samuel left for Ramah,
Matthew 21:1-17 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go to the village.
The Ultimate Intercession 終極代禱者
Stairway to Heaven Genesis 28:10-22.
跟從了耶穌 馬太福音 Matthew 4:18-25.
3 Keys to a Healthy Father & Son Relationship 父子關係健全的三大要素 Connection / 連結.
Luke 2:8-20 8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. 9 An angel of the Lord appeared to them,
Do Not Be Afraid! Matthew 馬太福音 28:1-10.
Overcoming Anger 克服愤怒 James 雅各书 1:19-20.
忠心有見識的僕人 A Faithful and Wise Servent
承先啟後,繼往開來 Rise Up and Move Forward
From Misunderstanding to Understanding
A Burning Heart Luke 24: 13 – 35 路加 二四:
小心残暴的狼 Beware of the wolves 太 7:12-23.
Supernatural Love and Unity
I Will See You Again 袮我會在相見.
Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人. Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人.
Matthew 馬 太 福 音 28:1-10 Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. 2 And.
“情态动词+have done”的用法.
十架七言 Last Words from the Cross
主已復活the Lord has risen 約翰福音 John 20:1-18
Astonishing Authority 令人驚訝的權柄
馬太福音 Matthew 16: When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?” 14 They replied,
Myths about Mission 宣教的迷思
Annie 西非洲,象牙海岸.
Spiritual Eyesight 屬靈的眼光 Genesis 創世記 48:8-21. Spiritual Eyesight 屬靈的眼光 Genesis 創世記 48:8-21.
馬太福音 Matthew 17: When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him. 15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures.
信心的跨越 Crossing By Faith
神使用平凡的小人物 God uses average people
屬靈的領導力(一) Spiritual Leadership (1) 具備屬靈的洞察力 Having a Spiritual Heart
馬太福音 Matthew 20: 耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說:18 「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士。他們要定他死罪,19 又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上; 17 Now Jesus was going up to Jerusalem.
馬太福音 Matthew 12:38–50 38 當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」39 耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了先知約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。40 約拿三日三夜在 38 Then some of the Pharisees and.
Easter 复活节.
軟弱變剛強 (From Weakness to Steadfastness)
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
1 Thessalonians 帖撒羅尼迦前書
他不在这里,已经复活了! 路加 24:1-12 Luke 24:1On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and.
太 17:1 過了六天,耶穌帶著彼得、雅各,和雅各 的兄弟 約翰,暗暗的上了高山, 太 17:2 就在他們面前變了形像,臉面明亮如日頭
教會(六) 世界的希望.
To Die for the Lord, To Live for the Lord

True Repentance, Faithful Service.

谁能使我们与神的爱隔绝呢? Who shall separate us from the Love of God?
一件美事 A Beautiful Thing 馬可 Mark 14:1-2
馬太福音 Matthew 27: 耶穌站在巡撫面前;巡撫問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「你說的是。」12 他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。13 彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」 11 Meanwhile Jesus stood before.
复活以后 After Resurrection
Why Are You So Afraid? Matthew 8:23-27 馬 太 福 音 8:23-27.
蒙恩心聲片片 Memories of the blessed time
I am THE RESURRECTION AND THE LIFE 我是復活,我是生命
『事奉者』.
Euangelion.
馬太福音 Matthew 21: 「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。34 收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裏去收果子。 33 “Listen to another parable: There was.
良心的控告与内疚 Mat 27:1-10 convicted and guilty conscience
Presentation transcript:

馬太福音 Matthew 26:57-27:10 57 拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去;文士和長老已經在那裏聚會。58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。59 祭司長和全公會 57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled. 58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome. 59 The chief priests and the whole Sanhedrin

尋找假見證控告耶穌,要治死他。60 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後有兩個人前來,說:61 「這個人曾說:『我能拆毀上帝的殿,三日內又建造起來。』」62 大祭司就站起來,對耶穌說:「你甚麼都不回答嗎? were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward 61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ” 62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer?

這些人作見證告你的是甚麼呢?」63 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生上帝叫你起誓告訴我們,你是上帝的兒子基督不是?」64 耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊, What is this testimony that these men are bringing against you?” 63 But Jesus remained silent. The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.” 64 “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One

駕著天上的雲降臨。」65 大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。66 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說: and coming on the clouds of heaven.” 65 Then the high priest tore his clothes and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?” “He is worthy of death,” they answered. 67 Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him 68 and said,

68 「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」 69 彼得在外面院子裏坐著,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼!」71 既出去,到了門口, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?” 69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said. 70 But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said. 71 Then he went out to the gateway,

又有一個使女看見他,就對那裏的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」72 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」73 過了不多的時候,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」 where another servant girl saw him and said to the people there, “This fellow was with Jesus of Nazareth.” 72 He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!” 73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them; your accent gives you away.”

74 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。75 彼得想起耶穌所說的話:「雞叫以先,你要三次不認我。」他就出去痛哭。 1 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議 74 Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed. 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will disown me three times.” And he went outside and wept bitterly. 1 Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans

要治死耶穌,2 就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。 3 這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說:4 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」 how to have Jesus executed. 2 So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor. 3 When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders. 4 “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”

他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」5 猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。6 祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」7 他們商議,就用那銀錢買了窯戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。 “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.” 5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself. 6 The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.” 7 So they decided to use the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners.

8 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。9 這就應了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的,10 買了窯戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」 8 That is why it has been called the Field of Blood to this day. 9 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel, 10 and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”

最毒誰的心? Whose Heart is More Wicked? 馬太福音 Matthew 26:57-27:10

使徒行傳 Acts 2:23 23 他既按著上帝的定旨先見被交與人,你們就藉著無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。 23 This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.

1. 假公濟私的該亞法 (26:57-68) Caiaphas who Practices Jobbery 馬太福音 Matthew 26:57 57 拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去;文士和長老已經在那裏聚會。 57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.

馬太福音 Matthew 26:59–61 59 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。60 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後有兩個人前來,說:61 「這個人曾說:『我能拆毀上帝的殿,三日內又建造起來。』」 59 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward 61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”

約翰福音 John 2:19 19 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」 19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”

馬太福音 Matthew 26:62–63 62 大祭司就站起來,對耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」63 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生上帝叫你起誓告訴我們,你是上帝的兒子基督不是?」 62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 63 But Jesus remained silent. The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”

馬太福音 Matthew 26:64 64 耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」 64 “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”

馬太福音 Matthew 26:65–66 (CUVNP) 65 大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。66 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」 65 Then the high priest tore his clothes and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.

箴言 Proverbs 27:4 4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢? 4 Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?

馬太福音 Matthew 26:67–68 67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:68 「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」 67 Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”

2. 貪生怕死的彼得 (26:69-75) Peter who is a Coward 馬太福音 Matthew 26:57–58 57 拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去;… 58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。 57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest,… 58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.

馬太福音 Matthew 26:69–70 69 彼得在外面院子裏坐著,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼!」 69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said. 70 But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said.

馬太福音 Matthew 26:71–72 71 既出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裏的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」72 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」 71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there, “This fellow was with Jesus of Nazareth.” 72 He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!”

馬太福音 Matthew 26:73–75 73 過了不多的時候,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」74 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。 73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them; your accent gives you away.” 74 Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed.

馬太福音 Matthew 10:32–33 32 「凡在人面前認我的,我在我天上的父面前也必認他;33 凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」 32 “Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. 33 But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.

路加福音 Luke 22:60–62 60 彼得說:「你這個人!我不曉得你說的是甚麼!」正說話之間,雞就叫了。61 主轉過身來看彼得,彼得便想起主對他所說的話:「今日雞叫以先,你要三次不認我。」62 他就出去痛哭。 60 Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed. 61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.” 62 And he went outside and wept bitterly.

3. 賣主求榮的猶大 (27:1-10) Judas who is a Betrayer 馬太福音 Matthew 10:4 4 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。 4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.

約翰福音John 6:70–71 70 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」71 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二個門徒裏的一個,後來要賣耶穌的。 70 Then Jesus replied, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!” 71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)

約翰福音 John 13:21–29 21 …「我實實在在地告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」…26 耶穌回答說:「我蘸一點餅給誰,就是誰。」耶穌就蘸了一點餅,遞給加略人西門的兒子猶大。 21 … “Very truly I tell you, one of you is going to betray me.”… Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

… 28 同席的人沒有一個知道是為甚麼對他說這話。29 有人因猶大帶著錢囊,以為耶穌是對他說:「你去買我們過節所應用的東西」,或是叫他拿甚麼賙濟窮人。 … 28 But no one at the meal understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival, or to give something to the poor.

馬太福音 Matthew 27:1–2 1 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,2 就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。 1 Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed. 2 So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.

馬太福音 Matthew 27:3–5 3 這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說:4 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」 3 When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders. 4 “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”

他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」5 猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。 “What is that to us 他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」5 猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。 “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.” 5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.

馬太福音 Matthew 27:6–8 6 祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」7 他們商議,就用那銀錢買了窯戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。8 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。 6 The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.” 7 So they decided to use the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners. 8 That is why it has been called the Field of Blood to this day.

馬太福音 Matthew 27:9–10 9 這就應了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的,10 買了窯戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」 9 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel, 10 and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”

馬太福音 Matthew 26:64 64 耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」 64 “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”