受難節反思 1 Good Friday Reflection 1
路 加 福 音 23:32-39 又有兩個犯人,和耶穌一同帶來處死。到了一個地方,名叫髑髏地,就在那裡把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。當下耶穌說:父阿!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。兵丁就拈鬮分他的衣服。百姓站在那裡觀看。官府也嗤笑他,說:他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己罷! 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,說:你若是猶太人的王,可以救自己罷! 在
路 加 福 音 23:32-39 耶穌以上有一個牌子寫著:這是猶太人的王。那同釘的兩個犯人有一個譏誚他,說:你不是基督麼?可以救自己和我們罷!
Luke 23:32-39 Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed. When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals—one on his right, the other on his left. Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, “He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One.” The soldiers also came up and
Luke 23:32-39 mocked him. They offered him wine vinegar and said, “If you are the king of the Jews, save yourself.” There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS. One of the criminals who hung there hurled insults at him: “Aren't you the Christ? Save yourself and us!”
受難節反思 2 Good Friday Reflection 2
路 加 福 音 23:39-43 那同釘的兩個犯人有一個譏誚他,說:你不是基督麼?可以救自己和我們罷!那一個就應聲責備他,說:你既是一樣受刑的,還不怕神麼?我們是應該的,因我們所受的與我們所做的相稱,但這個人沒有做過一件不好的事。就說:耶穌阿,你得國降臨的時候,求你記念我!耶穌對他說:我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。
Luke 23:39-43 One of the criminals who hung there hurled insults at him: “Aren't you the Christ? Save yourself and us!” But the other criminal rebuked him. “Don't you fear God,” he said, “since you are under the same sentence? We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.” Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” Jesus answered him, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise.”
受難節反思 3 Good Friday Reflection 3
The rulers even sneered at him The rulers even sneered at him. They said, “He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One.” The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar and said, “If you are the king of the Jews, save yourself.” One of the criminals who hung there hurled insults at him: “Aren't you the Christ? Save yourself and us!”
官府也嗤笑他,說:他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己罷. 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,說:你若是猶太人的王,可以救自己罷 官府也嗤笑他,說:他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己罷! 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,說:你若是猶太人的王,可以救自己罷! 那同釘的兩個犯人有一個譏誚他,說:你不是基督麼?可以救自己和我們罷!
Jesus said: “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” 耶穌說:父阿!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。
But the other criminal rebuked him But the other criminal rebuked him. “Don't you fear God,” he said, “since you are under the same sentence? We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.” Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
那一個就應聲責備他,說:你既是一樣受刑的,還不怕神麼?我們是應該的,因我們所受的與我們所做的相稱,但這個人沒有做過一件不好的事。就說:耶穌阿,你得國降臨的時候,求你記念我!
Jesus answered him, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise.” 耶穌對他說:我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。