【马太福音 Matthew 22:15-22】 15 当时,法利赛人出去,商议怎样就着耶稣 的话陷害祂, Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
【马太福音 Matthew 22:15-22】 16 就打发他们的门徒同希律党的人去见耶 稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并 且诚诚实实传 神的道,什么人你都不徇情 面,因为你不看人的外貌。 And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You care about anyone, for You do not regard the person of men.
【马太福音 Matthew 22:15-22】 17 请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒 可以不可以?” Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?" 18 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善 的人哪,为什么试探我? But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test Me, you hypocrites?
【马太福音 Matthew 22:15-22】 19 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个 银钱来给祂。 Show Me the tax money." So they brought Him a denarius. 20 耶稣说:“这像和这号是谁的?” And He said to them, "Whose image and inscription is this?"
【马太福音 Matthew 22:15-22】 21 他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样, 凯撒的物当归给凯撒; 神的物当归给 神。” They said to Him, "Caesar's." And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." 22 他们听见就希奇,离开祂走了。 When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
【诗篇 Psalms 5:9】 因为他们的口中没有诚实,他们的心里满有 邪恶,他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌 头谄媚人。 For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.
【诗篇 Psalms 12:1-3】 1 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。 Help, LORD, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men. 2 人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油 滑,心口不一。 They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
【诗篇 Psalms 12:1-3】 3 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要 剪除。 May the LORD cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
【箴言 Proverbs 7:21-22】 21 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼 他同行。 With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him. 22 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地, 又像愚昧人带锁链去受刑罚, Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
【路加福音 Luke 6:26】 人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为 他们的祖宗待假先知也是这样。” Woe to you when all men speak well of you, For so did their fathers to the false prophets.
【马太福音 Matthew 22:18-21】 18 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善 的人哪,为什么试探我? But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test Me, you hypocrites? 19 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个 银钱来给祂。 Show Me the tax money." So they brought Him a denarius. 20 耶稣说:“这像和这号是谁的?” And He said to them, "Whose image and inscription is this?"
【马太福音 Matthew 22:18-21】 21 他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样, 凯撒的物当归给凯撒; 神的物当归给 神。” They said to Him, "Caesar's." And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
【路加福音 Luke 23:1-2】 1 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前, Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate. 2 就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止 纳税给凯撒,并说自己是基督、是王。” And they began to accuse Him, saying, "We found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King."
【以赛亚书 Isaiah 40:22-26】 22 神坐在地球大圈之上,地上的居民好像蝗 虫。祂铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的 帐棚。 It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in. 23 祂使君王归于虚无,使地上的审判官成为 虚空。 He brings the princes to nothing; He makes the judges of the earth useless.
【以赛亚书 Isaiah 40:22-26】 24 他们是刚才栽上(“刚才”或作“不曾” 下同),刚才种上,根也刚才扎在地里;祂 一吹在其上,便都枯干,旋风将他们吹去, 像碎秸一样。 Scarcely shall they be planted, Scarcely shall they be sown, Scarcely shall their stock take root in the earth, When He will also blow on them, And they will wither, And the whirlwind will take them away like stubble.
26 你们向上举目,看谁创造这万象,按数目 领出,祂一一称其名,因祂的权能,又因祂 的大能大力,连一个都不缺。” 【以赛亚书 Isaiah 40:22-26】 25 那圣者说:“你们将谁比我,叫他与我相 等呢?“ To whom then will you liken Me, Or to whom shall I be equal?" says the Holy One. 26 你们向上举目,看谁创造这万象,按数目 领出,祂一一称其名,因祂的权能,又因祂 的大能大力,连一个都不缺。” Lift up your eyes on high, And see who has created these things, Who brings out their host by number; He calls them all by name, By the greatness of His might And the strength of His power; Not one is missing.
【约翰福音 John 1:1-3】 1 太初有道,道与 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 这道太初与 神同在。He was in the beginning with God. 3 万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样 不是藉着祂造的。 All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made.
【歌罗西书 Colossians 1:16-7】 6 因为万有都是靠祂造的,无论是天上的、 地上的、能看见的、不能看见的,或是有位 的、主治的、执政的、掌权的,一概都是藉 着祂造的,又是为祂造的。 For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him. 7 祂在万有之先,万有也靠祂而立。 And He is before all things, and in Him all things consist.
【约伯记 Job 41:11】谁先给我什么,使我偿 还呢?天下万物都是我的。 Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine. 【诗篇 Psalms 50:12b】……世界和其中所充满 的都是我的。….the world is Mine, and all its fullness. 【诗篇 Psalms 103:19】耶和华在天上立定宝 座,祂的权柄(原文作“国”)统管万有。 The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.
【约翰福音 John 19:10-11a】 10 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知 我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架 吗?” Then Pilate said to Him, "Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?" 11a 耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的, 你就毫无权柄办我……” Jesus answered, "You could have no power at all against Me unless it had been given you from above...."
4 且嘱咐使臣传与他们的主人说,万军之耶 和华以色列的 神如此说: 【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 4 且嘱咐使臣传与他们的主人说,万军之耶 和华以色列的 神如此说: And command them to say to their masters, "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel--thus you shall say to your masters: 5 我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地 上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给 谁。 "I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me.
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 6 现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼 布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。 And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 7 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国 遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要 使他作他们的奴仆。 So all nations shall serve him and his son and his son's son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 8 “无论哪一邦哪一国,不肯服侍这巴比伦王 尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭 下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直 到我藉巴比伦王的手将他们毁灭。这是耶和 华说的。 And it shall be, that the nation and kingdom which will not serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish,' says the LORD, "with the sword, the famine, and the pestilence, until I have consumed them by his hand.
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 9 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、 圆梦的、观兆的,以及行邪术的。他们告诉 你们说,你们不至服侍巴比伦王。 Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, "You shall not serve the king of Babylon."
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 10 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远 离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭 亡。 For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 11 但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下, 服侍他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕 种居住。这是耶和华说的。” But the nations that bring their necks under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let them remain in their own land,' says the LORD, "and they shall till it and dwell in it."""
【耶利米书 Jeremiah 27:4-12】 12 我就照这一切的话,对犹大王西底家说: “要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服 侍他和他的百姓,便得存活。 I also spoke to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live!
【耶利米书 Jeremiah 27: 13-15】 13 你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫 死亡,正如耶和华论到不服侍巴比伦王的那 国说的话呢? Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
【耶利米书 Jeremiah 27: 13-15】 14 不可听那些先知对你们所说的话。他们说: ‘你们不至服侍巴比伦王,’其实他们向你 们说假预言。 Therefore do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, "You shall not serve the king of Babylon,' for they prophesy a lie to you;
【耶利米书 Jeremiah 27: 13-15】 15 耶和华说:‘我并没有打发他们,他们却 托我的名说假预言,好使我将你们和向你们 说预言的那些先知,赶出去一同灭亡。’” for I have not sent them," says the LORD, "yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you."
【罗马书 Romans 13:1-7】 1 在上有权柄的,人人当顺服他;因为没有 权柄不是出于 神的,凡掌权的都是 神所 命的。 Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God. 2 所以抗拒掌权的,就是抗拒 神的命;抗 拒的必自取刑罚。 Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.
【罗马书 Romans 13:1-7】 3 作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶 的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行 善,就可得他的称赞, For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
【罗马书 Romans 13:1-7】 4 因为他是 神的用人,是与你有益的。你 若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩 剑。他是 神的用人,是伸冤的,刑罚那作 恶的。 For he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God's minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
【罗马书 Romans 13:1-7】 5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也 是因为良心。 Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience' sake. 6 你们纳粮也为这个缘故;因他们是 神的 差役,常常特管这事。 For because of this you also pay taxes, for they are God's ministers attending continually to this very thing.
【罗马书 Romans 13:1-7】 7 凡人所当得的,就给他;当得粮的,给他 纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧 怕他;当恭敬的,恭敬他。 Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
【彼得前书 1 Peter 2:13-18】 13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度, 或是在上的君王, Therefore submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake, whether to the king as supreme, 14 或是君王所派、罚恶赏善的臣宰。 or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good.
【彼得前书 1 Peter 2:13-18】 15 因为 神的旨意原是要你们行善,可以堵 住那糊涂无知人的口。 For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men-- 16 你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶 毒(或作“阴毒”),总要作 神的仆人。 as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
【彼得前书 1 Peter 2:13-18】 17 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏 神,尊敬君王。 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. 18 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主 人,不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的 也要顺服。 Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
【使徒行传 Acts 4:18-20】 18 于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣 的名讲论、教训人。 So they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. 19 彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌 量吧! But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
【使徒行传 Acts 4:18-20】 20 我们所看见、所听见的,不能不说。” For we cannot but speak the things which we have seen and heard."
【出埃及记 Exodus 5:1-2】 1 后来摩西、亚伦去对法老说:“耶和华以 色列的 神这样说:‘容我的百姓去,在旷 野向我守节。’” Afterward Moses and Aaron went in and told Pharaoh, "Thus says the LORD God of Israel: "Let My people go, that they may hold a feast to Me in the wilderness."'
【出埃及记 Exodus 5:1-2】 2 法老说:“耶和华是谁,使我听他的话, 容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容 以色列人去。” And Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the LORD, nor will I let Israel go."
基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要 站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。 【加拉太书 Galatians 5:1】 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要 站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。 Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage. 【哥林多前书 1 Corinthians 9:19】 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了 众人的仆人,为要多得人。 For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more;
【马太福音 Matthew 5:39-41】 39 只是我告诉你们:不要与恶人作对。有人 打你的右脸,连左脸也转过来由他打; But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. 40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也 由他拿去; If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.
【马太福音 Matthew 5:39-41】 41 有人强逼你走一里路,你就同他走二里; And whoever compels you to go one mile, go with him two.
【彼得前书 1 Peter 2:16-18】 16 你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶 毒(或作“阴毒”),总要作 神的仆人。 as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God. 17 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏 神,尊敬君王。 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
【彼得前书 1 Peter 2:16-18】 18 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主 人,不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的 也要顺服。 Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.