Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
授課教師:國立臺灣大學共同教育中心 曾宗盛教授
第三單元 創世記 22: 亞伯拉罕與獻子故事 授課教師:國立臺灣大學共同教育中心 曾宗盛教授 【本著作除另有註明外,採取創用CC「姓名標示-非商業性-相同方式分享」臺灣3.0版授權釋出】 本作品轉載自Microsoft Office 2010多媒體藝廊,依據Microsoft服務合約及著作權法第46、52、65條合理使用。
2
內容大綱 前言 1. 亞伯拉罕在三個一神宗教中的地位 2. 希伯來經典(創世記 22:1-19): 亞伯拉罕獻子的敘述
3. 亞伯拉罕獻子故事後續的效應歷史 3.1 猶太宗教 3.2 基督宗教 3.3 伊斯蘭宗教(古蘭經 37:99-109)
3
3.4 後續影響 3.5 當代反省 結語
4
前言 在亞伯拉罕的敘述(創 12-25)裡,除了介紹亞伯拉罕與他家族的故事外,還有許多重要的主題。
本文選擇兩個主題作簡要的介紹,說明創世記 故事對世界文明的貢獻。 “的人生下半場,撒拉、夏甲與孩子的故事,以及亞伯拉罕的家族”改為“與他家族的” “其他”改為“許多” 刪去“值得探討”
5
亞伯拉罕的角色以及他獻子為祭的故事,對猶太教、基督教、以及伊斯蘭宗教有深遠的影響。
1) 亞伯拉罕在三個一神宗教中的地位 2) 亞伯拉罕獻兒子為祭(創世記 22):以撒或以實瑪利?猶太教與伊斯蘭教的論爭。
6
1. 亞伯拉罕在 三個一神宗教中的地位 參考布魯斯˙費勒(Bruce S. Feiler)《亞巴郎:肥沃月灣和平之可能》。鄭明萱譯。台北:光啟,2004。
7
本書探討亞巴郎(亞伯拉罕)在猶太教、基督教、和伊斯蘭教的地位,並尋找三個宗教對話與和平共存的可能。
“促成”改為“尋找”
8
2. 希伯來經典創世記 22:1-19: 亞伯拉罕獻子的敘述
2. 希伯來經典創世記 22:1-19: 亞伯拉罕獻子的敘述 亞伯拉罕與撒拉的敘述段落(12-25) 阿多乃呼召亞伯拉罕 1) 第一次呼召(12:1-3) 2) 再次的呼召(22)為嚴格的考驗
9
考驗的結果顯示,上帝應許亞伯拉罕「地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話」(22:18),
再次肯定及延伸上帝先前對亞伯拉罕的應許:「地上的萬族都要因你得福」(12:3)。
10
亞伯拉罕接受阿多乃的邀請 離開故鄉,踏上冒險的旅程(12:1-3)。 因為相信阿多乃,被稱為義(15:6)。
與阿多乃立約,接受割禮(17)。 信仰之旅開花結果—以撒出生(21)。 如果亞伯拉罕與撒拉的敘述到此結束,將會是個完美結局的故事。
11
22 章出人意料的發展:信仰面臨嚴肅的考驗。 真實的信仰不是單純而容易的事。 22 章是一段困難解釋的敘述,因為阿多乃竟然要求一個父親「奉獻」自己的兒子為祭物,而且這種要求的動機不明。
12
這敘述容許不同方向與角度的解釋: 1) 從質疑或懷疑的角度 2) 或從相信肯定的角度 在解釋這段經文時,解釋者必須預作一些前提的考慮與選擇
13
亞伯拉罕獻以撒的敘述 (22:1-19) 22:1-13 呈現三個小段落相互呼應的結構: 第一小段(22:1-6)
上帝呼叫亞伯拉罕(v.1) 亞伯拉罕回應(v.1) 上帝吩咐命令(v.2)
14
第二小段(22:7-10) 以撒呼叫亞伯拉罕(v.7) 亞伯拉罕回應(v.7) 以撒的疑問(v.7) 亞伯拉罕再次回應(v.8)
15
第三小段(22:11-13) 天使呼叫亞伯拉罕(v.11) 亞伯拉罕回應(v.11) 天使的解釋(v.12)
Orazio Riminaldi, Sacrifice of Isaac (c. 1625)
16
附錄(22:14-18) 亞伯拉罕為地命名(v.14) 天使再次呼叫,傳達阿多乃的應許(vv.15-18)
Michelangelo Merisi da Caravaggio, The Sacrifice of Isaac (1603)
17
第一小段(vv.1-6)vs. 第三小段(vv.11-13)呈現對應模式。
第二小段(vv.7-10)打破aba’格式,加上 「我兒,上帝必自己預備作燔祭的羊羔」(22:8)。
18
阿多乃的三重命令 上帝命令亞伯拉罕(22:1): 「帶著你的兒子, (亞伯拉罕不只一位兒子) 你的獨生子, (唯一的兒子,不是別人)
「帶著你的兒子, (亞伯拉罕不只一位兒子) 你的獨生子, (唯一的兒子,不是別人) 就是你所愛的以撒, (所寵愛的那一位,以撒) 走去(lek-lükä)到摩利亞地, 在一座山上將他獻為燒化祭, 就是我告訴你的。」 “有很多”改為“不只一位” 原文句: “將他獻為燒化祭在一座山上, 就是我告訴你的。」” 請問是否可能改成 “將他獻為燒化祭 就是在我告訴你的山上。」”
19
亞伯拉罕三次回應 亞伯拉罕三次被詢問,他三次都回答:「我在這裡。」(22:1,7,11) Vecellio Tiziano,
Sacrifice of Isaac ( )
20
22:1-19 的內容特色 1) v.8亞伯拉罕回答「阿多乃會預備」,表達完全信賴。
2) 上帝是試驗者(v.1),後來成為供應者(v.14)。 Laurent de LaHire, Abraham Sacrificing Isaac (1650)
21
5) 「預備」(vv.8,14 原文為「看見」ra’ah)。 →「事先看見、看顧」連結在上帝攝理的主題。
3) 上帝試驗(nasah)的目的 4) 同時肯定上帝的預備和考驗。 5) 「預備」(vv.8,14 原文為「看見」ra’ah)。 →「事先看見、看顧」連結在上帝攝理的主題。 Rembrandt, The Sacrifice of Abraham (1635) 刪去“以色列人” “肯定上帝預備,同時也肯定上帝考驗。 ”改為“同時肯定上帝的預備和考驗。 ”
22
3. 亞伯拉罕獻子故事 後續的效應歷史 3.1 猶太教 3.2 基督宗教 3.3 伊斯蘭教 3.4 後續影響 3.5 當代反省
23
3.1 猶太宗教 參考 Elie Wiesel。《神的使者—聖經故事中的人物與傳奇》。(英文原著 1976)。
「綑綁以撒」(Akedah)。 Stanza di Eliodoro, Palazzi Pontifici, Vatican 刪去“陳奭璁 譯。台北:究竟,2000” 刪去“猶太教稱呼亞伯拉罕獻以撒的故事為”
24
猶太新年吹羊角(Sofar) 與亞伯拉罕獻祭
25
3.2 基督宗教 新約《希伯來書》11:17-19: 17 亞伯拉罕因著信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己的獨生的兒子獻上。18 論到這兒子,曾有話說:「從以撒生的才要稱為你的後裔。」19 他以為上帝還能叫人從死裏復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。
26
東正教聖畫像 The Sacrifice of Abraham
27
. Abraham offer his son as sacrifice
28
St. Olga Ukrainian Catholic Church
29
Guasparri Di Bartolomeo Papini (1535-1607)
30
3.3 伊斯蘭宗教 (古蘭經 37:99-109)
31
古蘭經 37:99-109 100 我的主呀!求你賞賜我一個善良的兒子。」 101 我就以一個寬厚的兒童向他報喜。
102 當他長到能幫著他操作的時候,他說:「我的小子啊!我確已夢見我宰你為犧牲。你考慮一下!你究竟有甚麼意見?」他說:「我的父親啊!請你執行你所奉的命令吧!如果真主意欲,你將發現我是堅忍的。」
32
古蘭經 37:99-109 103 他們倆既已順服真主,而他使他的兒子側臥著。 104 我喊叫說:「易卜拉欣啊! 105 你確已証實那個夢了。」我必定要這樣報酬行善的人們。
33
古蘭經 37:99-109 106 這確是明顯的考驗。 107 我以一個偉大的犧牲贖了他。 108 我使他的令名,永存於後代。 109 「祝易卜拉欣平安!」
34
Sacrifice of Ibrahim (Abraham)
Riza-i Abbasi, Abraham’s Sacrifice, Qisas al-Anbiyya, 16th cent.
35
關鍵點:如何解釋 37:101? 討論的重點在古蘭經3:101 的描述: 「我就以一個寬厚的兒童向他報喜。」 經文中「報喜」的兒子到底指誰?
指向易司馬儀,而非以撒。 Жертвоприношение Ибрахима (Авраама). «Тимуридская антология», Шираз, гг. Коллекция Гюльбекяна, Лиссабон.
36
Sacrifice of Abraham
37
3.4 後續影響 齊克果(Søren Kierkegaard 1813-1855)
《恐懼與顫怖》 (Fear and Trembling, 1843 ) 唯有完全「獻上」自己最珍惜的才能體驗信仰
38
3.5 當代反省 e.g.以色列詩人 Yitzhak Laoru 以詩作批判以色列近年歌頌 Akedah 的錫安主義及抗議傳統觀點
刪去“當代的反省舉例說明”,另將原本兩句話合併為一。
39
Yitzhak Laor 1985 To pity the offering?… To trust a father like that?
Let him kill him first. Let him slam his father his only father Abraham in jail in the poorhouse in the cellar of the house just so he will not slay. Remember what your father did to your brother Ishmael.
40
結語 亞伯拉罕 / 易卜拉欣獻子為祭,是以撒或以實瑪利 / 易司馬儀? 1) 猶太教與基督教: 以撒 2) 伊斯蘭教: 易司馬儀
不同答案的焦點: 誰是亞伯拉罕 / 易卜拉欣的繼承者? →關聯到猶太教—基督教和伊斯蘭教的自我身份認同與角色定位。 刪去“這問題有不同的答案。”
41
問題 / 議題 1) 宗教經典的(不同)解釋 2) 宗教的角色與定位 3) 誰是阿多乃/耶和華/阿拉的「傳人」?
三個一神宗教對經典的解釋,對各自宗教傳統不同的實踐,讓三個宗教傳統充滿不同風格與活力。 刪去“這些問題都不容易處理。 ”、“然而,”
42
亞伯拉罕是三個一神宗教的共同祖先,世界文明活在亞伯拉罕遺留的恩澤中,及其子孫或福或禍的陰影裡。
彼此瞭解與合作將帶給世界無限的祝福,彼此敵視或對立將帶給人類無盡的災難。 刪去“不論如何,”、“仍然” “同時也活在亞伯拉罕”改為“及其” 刪去“而”,“止境”改為“盡”
45
附錄 1:亞伯拉罕獻子與現代音樂 1. Canticle II: Abraham and Isaac (Op. 51, 1952), Benjamin Britten ( ) 歌詞如下(取自 GOD: Abraham, my servant, Abraham, Take Isaac, thy son by name, That thou lovest the best of all, And in sacrifice offer him to me Upon that hill there besides thee. Abraham, I will that so it be, For aught that may befall. Abraham: My Lord, to Thee is mine intent Ever to be obedient. That son that Thou to me hast sent Offer I will to Thee. Thy bidding done shall be. Here Abraham, turning to his son Isaac, saith: Make thee ready, my dear darling, For we must do a little thing. This woode do on thy back it bring, We may no longer abide. A sword and fire that I will take, For sacrifice behoves me to make; God's bidding will I not forsake, But ever obedient be. Here Isaac speaketh to his father, and taketh a bundle of sticks and beareth after his father, and saith: Isaac: Father, I am all ready To do your bidding most meekely, And to bear this wood full bayn am I, As you commanded me. Here they both go to the place to do sacrifice: Abraham: Now, Isaac son, go we our way To yonder mount if that we may. Isaac: My dear father, I will essay To follow you full fain. Abraham being minded to slay his son Isaac, lifts up his hands, and saith the following: Abraham: O! My heart will break in three, To hear thy words I have pitye; As Thou wilt, Lord, so must it be, To Thee I will be bayn. Lay down thy faggot, my own son dear. Isaac: All ready father, lo, it is here. But why make you such heavy cheer? Are you anything adread? Abraham: Ah! Dear God! That me is woe! Isaac: Father, if it be your will, Where is the beast that we shall kill? Abraham: Thereof, son, is none upon this hill. Isaac: Father, I am full sore affeared To see you bear that drawne sword. Abraham: Isaac, son, peace, I pray thee, Thou breakest my heart in three. Isaac: I pray you, father, layn nothing from me, But tell me what you think. Abraham: Ah! Isaac, Isaac, I must thee kill! Isaac: Alas! Father, is that your will, Your owne child for to spill Upon this hilles brink? If I have trespassed in any degree With a yard you may beat me; Put up your sword, if your will be, For I am but a child. Would God my mother were here with me! She would kneel down upon her knee, Praying you, father, if it may be, For to save my life. Abraham: O Isaac, son, to thee I say God hath commanded me today Sacrifice, this is no nay, To make of thy bodye. Isaac: Is it God's will I shall be slain? Abraham: Yea, son, it is not for to layn. Here Isaac asketh his father's blessing on his knees, and saith: Isaac: Father, seeing you mustë needs do so, Let it pass lightly and over go; Kneeling on my knees two, Your blessing on me spread. Abraham: My blessing, dear son, give I thee And thy mother's with heart free. The blessing of the Trinity, My dear Son, on thee light. Here Isaac riseth and cometh to his father, and he taketh him, and bindeth and layeth him upon the altar to sacrifice him, and saith: Abraham: Come hither, my child thou art so sweet, Thou must be bound both hands and feet. Isaac: Father, do with me as you will, I must obey, and that is skill, Godës commandment to fulfil, For needs so it must be. Abraham: Isaac, Isaac, blessed must thou be. Isaac: Father, greet well my brethren ying, And pray my mother of her blessing, I come no more under her wing, Farewell for ever and aye. Abraham: Farewell, my sweetë son of grace! Here Abraham doth kiss his son Isaac, and binds a kerchief about his head. Isaac: I pray you, father, turn down my face, For I am sore adread. Abraham: Lord, full loth were I him to kill! Isaac: Ah, mercy, father, why tarry you so? Abraham: Jesu! On me have pity, That I have most in mind. Isaac: Now, father, I see that I shall die: Almighty God in majesty! My soul I offer unto Thee! Abraham: To do this deed I am sorrye. here let Abraham make a sign as tho' he would cut off his son Isaac's head with his sword; then
GOD: Abraham, my servant dear, Lay not thy sword in no manner On Isaac, thy dear darling. For thou dreadest me, well wot I, That of thy son has no mercy, To fulfil my bidding. Abraham: Ah, Lord of heaven and King of bliss, Thy bidding shall be done, i-wiss! A hornëd wether here I see, Among the briars tied is he, To Thee offered shall he be Anon right in this place. Then let Abraham take the lamb and kill him. Abraham: Sacrifice here sent me is, And all, Lord, through Thy grace. envoi: Such obedience grant us, O Lord! Ever to Thy most holy word. That in the same we may accord As this Abraham was bayn; And then altogether shall we That worthy King in heaven see, And dwell with Him in great glorye For ever and ever. Amen.
46
2. Isaac & Abraham Lyrics Joan Baez (1941-)
47
3. Highway 61 Revisited (1965) Bob Dylan (1941-)
48
版權聲明 頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 1-54 本作品轉載自Microsoft Office 2010 PowerPoint 設計主題範本-AZURE,依據Microsoft 服務合約及著作權法第 46、52、65 條合理使用。 6 Bruce Feiler ABRAHAM - A Journey to the Heart of Three Faiths. Publisher: Perennial 依據著作權法第46、52、65條合理使用。瀏覽日期:2013/04/23。 Wikimedia commons / Cardsplayer4life 本作品以創用CC「姓名標示-相同方式分享」3.0版授權釋出。 瀏覽日期:2013/04/23。
49
頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 15 Wikimedia commons / Orazio Riminaldi ( ), Sacrifice of Isaac (c. 1625) 本作品已超過著作財產權存續期間,屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/23。 16 Wikimedia commons / Michelangelo Merisi da Caravaggio ( ), The Sacrifice of Isaac, 1603 19 Wikimedia commons / Titian (1490–1576), Sacrifice of Isaac ( ) 20 Wikimedia commons / Laurent de La Hyre (1606–1656), Abraham Sacrificing Isaac (1650)
50
頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 21 Wikimedia commons / Rembrandt (1606–1669), Sacrifice of Isaac (1635) 本作品已超過著作財產權存續期間,屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/23。 22 Wikimedia commons / Andrea del Sarto (1486–1530), The Sacrifice of Abraham 本作品已超過著作財產權存續期間,屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/05/15。 23 Wikimedia commons / Stanza di Eliodoro, Palazzi Pontifici, Vatican (1512) 本作品已超過著作財產權存續期間,屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/25。 24 Wikimedia commons / Rembrandt (1606–1669), Abraham's Sacrifice (1655)
51
頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 26 Wikimedia commons / Edal Anton Lefterov, Abraham's sacrifice - a fresco from the Old church of Raduil. Bulgaria 本作品以創用CC「姓名標示-相同方式分享」3.0版授權釋出。 瀏覽日期:2013/04/25。 27 Wikimedia commons / Sibeaster, Abraham try to sacrifice Isaak (Monreale) 本作品屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/26。 28 St. Olga Ukrainian Catholic Church / André J. Prevost, The Old Testament Feastday Icons Completing the Iconostas 依據著作權法第46、52、65條合理使用。瀏覽日期:2013/04/26。 29 Musei Vaticani / Guasparri Di Bartolomeo Papini ( )
52
頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 30 Wikimedia commons / نفی, 12th Century Qur’an in Reza Abbasi 本作品以創用CC「姓名標示-相同方式分享」3.0版授權釋出。 瀏覽日期:2013/05/15。 34 Wikimedia commons / Painters of Sultan Murad III (1583) 本作品已超過著作財產權存續期間,屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/26。 35 Wikimedia commons / image from the book Hadikat as-Suada, 16th-17th century 36 Bridgeman Art Library / Sacrifice of Abraham (gouache on paper), Persian School, (18th century) 依據著作權法第46、52、65條合理使用。瀏覽日期:2013/04/26。
53
頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 37 Wikimedia commons / Neils Christian Kierkegaard (c. 1840) 本作品已超過著作財產權存續期間,屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/26。 43 Wikimedia commons / LilTeK21 本作品以創用CC「姓名標示-相同方式分享」3.0版授權釋出。 瀏覽日期:2013/04/19。 44 Wikimedia commons / DinajGao 本作品屬公領域之著作。瀏覽日期:2013/04/26。 46 Wikimedia commons / Pat Swayne 瀏覽日期:2013/04/26。
54
頁碼 作品 版權標示 來源 / 作者 47 Wikimedia commons / Alberto Cabello from Vitoria Gasteiz 本作品以創用CC「姓名標示」2.0版授權釋出。瀏覽日期:2013/04/26。 7 本書探討亞巴郎…與和平共存的可能。 布魯斯˙費勒(Bruce S. Feiler)著,鄭明萱譯,2004,《亞巴郎:肥沃月灣和平之可能》。台北:光啟。依據著作權法第46、52、65條合理使用。
Similar presentations