Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

羅馬書9.

Similar presentations


Presentation on theme: "羅馬書9."— Presentation transcript:

1 羅馬書9

2 加爾文 “若是沒有上帝的律法,人就會變成叢林中的野獸。”

3 第八章主題:聖靈的工作 從罪的捆綁中得釋放 第八章19次提到聖靈 第七章31次提到律法

4 本章分段 l ~ 17節:聖靈的工作,釋放、內住、成聖、引領、見證、使神兒女至終復活等各樣的事工。
18 ~ 27節:神兒女將來的榮耀,描繪萬物都能夠分享的至終自由。 28~39節:神堅定的愛,他叫萬事互相效力,使愛他的人得益,又應許沒有任何事物能使我們和他的愛分離。

5 聖靈的工作 l ~ 17節:釋放、內住、成聖、引領、見證、使神兒女至終復活等各樣的事工。

6 羅馬書 7:21 我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。 7:22 因為按著我裡面的意思(原文是人),我是喜歡 神的律; 7:23 但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。 7:24 我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢? 7:25 感謝 神,靠著我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服 神的律,我肉體卻順服罪的律了。

7 福音帶來福氣 8:1 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。 得救的第一個福氣在不定罪
Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 定罪:κατάκριμα (katakrima)懲罰、報應 成聖的兩大難處:律法和肉體。律法本是好的,若非因肉體軟弱,律法本不會造成難處,所以真正的難處乃是我們的肉體。 『在基督耶穌裏』的反面就是『在亞當裏』,也就是指在我們的肉體裏。在基督耶穌裏,就不再無能,能成就律法的義。

8 聖靈的自由 2 ~ 4節 8:2 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。 8:3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的, 神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案, 8:4 使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。

9 8:2 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. 在基督裡:聖靈賜人新生命的規律。 在亞當裡:罪和結死亡果子的規律。 藉著聖靈從罪和死的規律中得釋放加上不定罪,就成了我們在基督耶穌裏所擁有有的兩大福氣。 因此,要在基督裡人才能得釋放,得自由。

10 在基督裡 原來在基督耶穌裡,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love. (NASB)加拉太書5:6

11 8:3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的, 神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案,
8:3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的, 神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案, 3 For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh. 軟弱:ἠσθένει verb indicative imperfect active 3rd person singular from ἀσθενέω 生病 差遣:πέμψας verb participle aorist active nominative masculine singular from πέμπω, sending 身: σαρκὸς noun gen fem sing common from σάρξ, flesh肉體 形狀:ὁμοιώματι noun dative neuter singular common from ὁμοίωμα, likeness 由於人的肉體軟弱生病,沒有一個人能行出律法的善。耶穌成為有罪的肉體,替人類被釘死在十字架上,在肉體中執行了對罪的審判。把信靠祂的人從肉體中釋放出來而得自由。

12 8:4 使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。
, 4 so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit 義:δικαίωμα (dikaioma )noun nominative neuter singular common from δικαίωμα, regulation規定; requirement要求 成就: πληρωθῇ verb subjunctive aorist passive 3rd person singular from πληρόω , complete完成 隨從: περιπατοῦσιν verb participle present active dative masculine plural from περιπατέω, live, walk, conduct oneself舉止 神藉基督所作之事的最終目的,是叫基督徒行為合乎律法的義dikaioma(正當要求)。 肉體使律法無能,聖靈賜我們有遵行的力量。

13 聖靈的心意 5 ~ 8節 8:5 因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。 8:6 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。 8:7 原來體貼肉體的,就是與 神為仇;因為不服 神的律法,也是不能服, 8:8 而且屬肉體的人不能得 神的喜歡。

14 8:5 因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
5 For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit. 體貼: φρονοῦσιν, verb indicative present active 3rd person plural from φρονέω, be intent on, 專注於 聖靈是有位格的,祂所渴想的莫過於使基督得著榮耀,祂要向我們顯示基督,也要使基督在我們裡面成形。 隨從肉體:他的生活不受上帝的愛的支配,他的生活卻受人的罪的本性所產的慾望支配。肉體是人的本性的低賤的一面。 基督徒以自由意志選擇隨從肉體或隨從聖靈。

15 情慾和聖靈相爭 5:16 我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。 5:17 因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。 加拉太書

16 情慾的事 5:19 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、 5:20 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、 5:21 嫉妒(有古卷加:凶殺二字)、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受 神的國。 加拉太書

17 聖靈所結的果子 5:22 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、 5:23 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。 5:24 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。 5:25 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。 5:26 不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。 加拉太書

18 8:6 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace, 平安: εἰρήνη (eirene) 安息,和諧、安全 生命: ζωή (zoe)屬基督的生命 聖潔是道成肉身和救贖的最終目標。 聖潔包括了滿足律法的義(正當要求)。 聖潔是聖靈的工作。

19 基督徒的生命 「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。」馬太福音 5:17
神為要祂的子民能遵行律法,祂差遣兒子為我們而死,又差遣聖靈住在我們裡面。就是三位一體之神的恩典。這恩典所結的果實就是聖潔。 基督徒生命基本上是聖靈裡面的新生命,即是由聖靈賜活力、引導的豐盛生命。基督徒沒有聖靈,就無法成為真門徒。

20 8:7 原來體貼肉體的,就是與 神為仇;因為不服 神的律法,也是不能服,
8:7 原來體貼肉體的,就是與 神為仇;因為不服 神的律法,也是不能服, 7 because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so, 為仇: ἔχθρα noun nominative feminine singular common from ἔχθρα, enmity敵意、不和 不服: ὑποτάσσεται, verb indicative present passive 3rd person singular from ὑποτάσσω , obey 順服 肉體是指被罪所掌管的自我。 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。加拉太書5:18

21 8:8 而且屬肉體的人不能得 神的喜歡。 8 and those who are in the flesh cannot please God. 喜歡: ἀρέσαι verb infinitive aorist active from ἀρέσκω取悅

22 聖靈的內住 9 ~ 13節 8:9 如果 神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 8:10 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。 8:11 然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。 8:12 弟兄們,這樣看來,我們並不是欠肉體的債去順從肉體活著。 8:13 你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。

23 8:9 如果 神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
8:9 如果 神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him. 擁有聖靈是真正屬乎基督之人的特徵。認識基督和擁有聖靈是二而一的。慕勒主教說:「獨立的『聖靈的福音」是不存在的。 神兒女的特權,就是他們有內住的靈來抵抗克服內住的罪。耶穌應許說:「祂常與你們同在,也要在你們裡面。」這應許已經實現,每個真正的基督徒都領受了聖靈,我們的身體也成了聖靈的殿,供祂居住。

24 8:10 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
10 If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness. 心靈: πνεῦμα (pneuma)靈 義:δικαιοσύνη (dikaiosune) righteousness 即使是基督徒,肉身的生命也會死,這是罪的結果。 基督徒有賜生命的聖靈住在心中,這是稱義的結果。

25 8:11 然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. 必死: θνητὰ adjective normal accusative neuter plural no degree from θνητός, mortal 死裡復活: ἐγείραντος verb participle aorist active genitive masculine singular from ἐγείρω, Raise, 死:νεκρῶν adjective normal genitive masculine plural no degree from νεκρός 內住的聖靈不但是賜生命的靈,是叫耶穌從死裏復活者的靈,也必然會藉著住在基督徒心裏的聖靈,使基督徒必死的身體又活過來。

26 8:12 弟兄們,這樣看來,我們並不是欠肉體的債去順從肉體活著。
12 So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh— 欠…債: ὀφειλέται noun nominative masculine plural common from ὀφειλέτης, debtor負債者 活著: ζῆν, verb infinitive present active from ζάω, to live 活出公義的生活。 雖然肉體是信徒成聖的大難處,但信徒並不一定非順從肉體活著不可,因為基督耶穌已經付清了罪債(贖罪),我們信徒不再欠肉體的債了。

27 8:13 你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。
13 for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live. 必要死:導致靈命的死 聖靈:靈,表示內住的聖靈。 治死身體的惡行:克己是治死身體惡行的方法。惟有靠著聖靈的運作和能力,才能治死身體的惡行。因為只有聖靈,才能把拒絕邪惡的決心和意志,賜給我們。惟有治死身體的惡行,才能經歷神兒女豐盛的生命。

28 聖靈的見證 14 ~ 17節 8:14 因為凡被 神的靈引導的,都是 神的兒子。 8:15 你們所受的,不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的,乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」 8:16 聖靈與我們的心同證我們是 神的兒女; 8:17 既是兒女,便是後嗣,就是 神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。

29 8:14 因為凡被 神的靈引導的,都是 神的兒子。 14 For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God. 被..引導: ἄγονται, verb indicative present passive 3rd person plural from ἄγω , lead, guide 神的兒子:凡接待他(基督)的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作 神的兒女。 約翰福音1:12

30 神的兒女的特徵 聖潔的生命、無懼的自由、向天父祈求、享受天父的愛,榮耀的盼望,受內住聖靈的引導。

31 神的兒子 4:6 你們既為兒子, 神就差他兒子的靈進入你們(原文是我們)的心,呼叫:「阿爸!父!」 4:7 可見,從此以後,你不是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,就靠著 神為後嗣。 4:8 但從前你們不認識 神的時候,是給那些本來不是 神的作奴僕; 加拉太書

32 8:15 你們所受的,不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的,乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」
15 For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, “Abba! Father!” 奴僕:δουλεία (douleia) slavery奴隸的身分 心: πνεῦμα (pneuma)靈 害:φόβον noun accusative masculine singular common from φόβος, Slavish fear 奴性的害怕 兒子:υἱοθεσίας noun genitive feminine singular common from υἱοθεσία , adoption 養子 阿爸!父!:與天父特別親密的關係 兒子的心是領受天父的慈愛取代奴僕懼怕的心。(愛裡沒有懼怕)

33 8:16 聖靈與我們的心同證我們是 神的兒女; 聖靈內在的見證擔保我們是神的兒女,因此也是他的後嗣。 心: πνεῦμα (pneuma)靈
8:16 聖靈與我們的心同證我們是 神的兒女; 16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God, 心: πνεῦμα (pneuma)靈 同證: συμμαρτυρεῖ verb indicative present active 3rd person sing from συμμαρτυρέω, confirms證實 、作證 兒女:τέκνα noun nominative neuter plural common from τέκνον 聖靈內在的見證擔保我們是神的兒女,因此也是他的後嗣。

34 8:17 既是兒女,便是後嗣,就是 神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。
8:17 既是兒女,便是後嗣,就是 神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。 17 and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him. 後嗣: κληρονόμος (kleronomos)繼承產業的人 同作後嗣: συγκληρονόμοι adjective normal nominative masculine plural no degree from συγκληρονόμος 一同受苦: συμπάσχομεν verb indicative present active 1st person plural from συμπάσχω 一同得榮耀: συνδοξασθῶμεν. verb subjunctive aorist passive 1st person plural from συνδοξάζω

35 神兒女將來的榮耀 18 ~ 27節 8:18 我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。 8:19 受造之物切望等候 神的眾子顯出來。 8:20 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。 8:21 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入) 神兒女自由的榮耀。 8:22 我們知道,一切受造之物一同歎息,勞苦,直到如今。 8:23 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。 8:24 我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢(有古卷:人所看見的何必再盼望呢)? 8:25 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。 8:26 況且,我們的軟弱有聖靈幫助;我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。 8:27 鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。

36 8:18 我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. 想: Λογίζομαι verb indicative present middle 1st person singular from λογίζομαι, reckon判定 苦楚: παθήματα noun nominative neuter plural common from πάθημα , sufferings苦難 比起:ἄξια adjective normal nominative neuter plural no degree from ἄξιος, worthy 配得 顯於: ἀποκαλυφθῆναι verb infinitive aorist passive from ἀποκαλύπτω , to be revealed

37 至暫至輕的苦楚成就永遠的榮耀 4:16 所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。 4:17 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。 哥林多後書

38 8:19 受造之物切望等候 神的眾子顯出來。 19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God. 受造之物: κτίσεως noun genitive feminine singular common from κτίσις, creature 切望等候: ἀποκαραδοκία noun nominative feminine singular from ἀποκαραδοκία eager expectation 3:1 你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為 神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。 3:2 親愛的弟兄啊,我們現在是 神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。 約翰一書

39 8:20 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, 服在:ὑπετάγη, verb indicative aorist passive 3rd person singular from ὑποτάσσω , become subject 虛空:ματαιότης (mataiotes) emptiness虛無vanity虛幻 叫他(順從):ὑποτάξαντα, verb participle aorist active accusative masc singular from ὑποτάσσω , subordinate順從 受造之物服在虛空之下: 因為你創造了萬物,並且萬物是因你的旨意被創造而有的。 啟示錄4:11b 在亞當犯罪以後,人悖逆,不願遵行神的旨意,導致服在虛空之下。 我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。傳道書1:14

40 8:21 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是進入) 神兒女自由的榮耀
8:21 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是進入) 神兒女自由的榮耀 21 in hope that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God. 敗壞:φθορά (phthora) corruption, destruction毀滅 轄制: δουλεία (douleia)slavery奴隸的身分 自由: ἐλευθερία (eleutheria)liberty 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。約翰福音8:36

41 8:22 我們知道,一切受造之物一同歎息,勞苦,直到如今。
22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now. 一同歎息: συστενάζω (sustenazo) groan or sigh together一同呻吟、嘆息 一同勞苦:συνωδίνω suffer agony together 一同承受生產之苦 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。加拉太書4:1 9

42 8:23 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body. 聖靈初結果子:聖靈所結的果子作為將來得基業的憑據。 等候得著:主再來時得到 得著兒子的名分:υἱοθεσία (huiothesia) adoption養子 得贖:ἀπολύτρωσις (apolutrosis) a release effected by payment of ransom付了贖金得釋放 身體得贖:指復活

43 8:24 我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢?
24 For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees? 得救:ἐσώθημεν verb indicative aorist passive 1st person plural from σῴζω be rescued or saved, attain salvation 這裡指的是身體得贖。 盼望:主再來時

44 8:25 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it. 忍耐:ὑπομονή (hupomone) fortitude, steadfastness, perseverance 堅忍不拔 等候:ἀπεκδεχόμεθα. verb indicative present middle 1st personplural from ἀπεκδέχομαι await eagerly熱切地等候

45 8:26 況且,我們的軟弱有聖靈幫助;我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words; 軟弱:ἀσθένεια (astheneia),生病或軟弱 幫助:συναντιλαμβάνεται verb indicative present middle 3rd person sing from συναντιλαμβάνομαι come to the aid of 禱告:προσευξώμεθα verb subjunctive aorist middle 1st person plural from προσεύχομαι 替…禱告:ὑπερεντυγχάνει verb indicative present active 3rd person singular from ὑπερεντυγχάνω代禱 歎息:στεναγμός (stenagmos) groanings 說不出來的:ἀλάλητος (alaletos) inexpressible 聖靈認同神兒女的嘆息。

46 8:27 鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。
8:27 鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。 27 and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God. 鑒察:ἐραυνῶν verb participle present active nominative masculine singular from ἐραυνάω examining 意思:φρόνημα (phronema) the thought 思想 祈求:ἐντυγχάνει verb indicative present active 3rd person singular from ἐντυγχάνω plead懇求 麥銳說「神的兒女有兩位神性的代求者。基督在天上的法庭中為他們祈求……,而聖靈代求的場所則是他們的內心」

47 我們不曉得當怎樣禱告 我們禱告的對象是天父 耶穌基督在天上為聖徒代求 鑒察人心的神曉得聖靈的意思 聖靈照著神的旨意替聖徒祈求
曉得聖徒處境的聖靈為聖徒代求

48 神堅定的愛 28~39節 8:28 我們曉得萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。 8:29 因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。 8:30 預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。 8:31 既是這樣,還有甚麼說的呢? 神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? 8:32  神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎? 8:33 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。

49 神堅定的愛 28~39節 8:34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在 神的右邊,也替我們祈求。 8:35 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎? 8:36 如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。 8:37 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。 8:38 因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事, 8:39 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。

50 不被定罪 與神相和 與主聯合 得到自由 聖靈內住 能行公義 神愛相隨 福杯滿溢
因信福音帶來的福氣 不被定罪 與神相和 與主聯合 得到自由 聖靈內住 能行公義 神愛相隨 福杯滿溢

51 8:28 我們曉得萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
8:28 我們曉得萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。 28 And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose. 互相效力:συνεργεῖ verb indicative present active 3rd person singular from συνεργέω work (together) with everything helps (or works with or for) those who love God to obtain what is good 愛:ἀγαπῶσιν verb participle present active dative masculine plural from ἀγαπάω to love, have affection for 被召: κλητοῖς adjective normal dative masculine plural no degree from κλητός called, invited被邀請 旨意:πρόθεσις (prothesis) plan, purpose, resolve, will

52 神的眷顧或攝理 Providence of God
苦難擋不住神的愛 神參與在萬事之中 按祂旨意被召的人 神在他們生命工作 叫愛祂的人得益處

53 8:29 因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子(基督)的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
29 For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren; 預先所知道:προέγνω, verb ind aor active 3rd p sing from προγινώσκω, know beforehand or, have foreknowledge (of) 預先所愛 預先定下:προώρισεν v ind aorist active 3rd person singular from προορίζω, decide upon beforehand, predestine 效法:συμμόρφους adjective normal accusative masculine plural no degree from σύμμορφος, become conformed 模樣:εἰκών (eikon) an image, 作長子:πρωτότοκον adjective normal accusative masculine singular no degree from πρωτότοκος firstborn

54 8:30 預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。
30 and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified. 所召來的:ἐκάλεσεν verb indicative aorist active 3rd person singular from καλέω, call, name, address 稱他們為義:ἐδικαίωσεν verb indicative aorist active 3rd person singular from δικαιόω, justify, vindicate 得榮耀:ἐδόξασεν. verb indicative aorist active 3rd person singular from δοξάζω, praise, honor

55 神的預定 1:4 就如 神從創立世界以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵; 1:5 又因愛我們,就按著自己的意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分, 1:6 使他榮耀的恩典得著稱讚;這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。 以弗所書

56 得榮耀 罪人虧缺了神的榮耀,神所稱為義的人,叫他們成聖、得榮耀。 成聖是榮耀的開始,榮耀是成聖的實現。

57 8:31 既是這樣,還有甚麼說的呢? 神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
8:31 既是這樣,還有甚麼說的呢? 神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us? 說:ἐροῦμεν verb indicative future active 1st person plural from λέγω, say, tell, 神若幫助我們,誰能敵擋我們呢:εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ᾽ ἡμῶν; 幫助:ὑπέρ, for, in behalf of, 敵擋:καθ᾽ preposition genitive from κατά, against

58 8:32 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
8:32  神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎? 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things? 愛惜:ἐφείσατο verb indicative aorist middle 3rd person singular from φείδομαι, spare 吝惜 捨了:παρέδωκεν verb indicative aorist active 3rd person singular from παραδίδωμι, hand over, deliver, give up 白白地賜給:χαρίσεται verb ind future middle 3rd person singular from χαρίζομαι , give or grant freely as a favor 神對我們的愛:捨棄自己的愛子並慷慨施予世人

59 8:33 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
8:33 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。 33 Who will bring a charge against God’s elect? God is the one who justifies; 控告:ἐγκαλέσει verb indicative future active 3rd person singular from ἐγκαλέω, accuse, bring charges against 揀選的:ἐκλεκτῶν adjective normal genitive masculine plural no degree from ἐκλεκτός, chosen, 稱..為義:δικαιῶν verb participle present active nominative masculine singular from δικαιόω , justify, vindicate證明無罪

60 8:34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在 神的右邊,也替我們祈求。
8:34 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在 神的右邊,也替我們祈求。 34 who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us. 定..罪:κατακρινῶν verb participle future active nom masc sing OR verb participle present active nominative masculine singular from κατακρίνω, condemns 祈求:ἐντυγχάνει verb indicative present active 3rd person singular from ἐντυγχάνω, approach, appeal, plead

61 基督徒的福氣 神稱我們為義,所以沒有人能控告我們,因為基督死而復活、在神右邊為我們祈求,所以沒有人能定我們的罪。

62 8:35 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
35 Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 隔絕:χωρίσει verb indicative future active 3rd person singular from χωρίζω, separate, divide 基督的愛:τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστου 患難:θλῖψις (thlipsis) tribulation 困苦:στενοχωρία, distress, difficulty, anguish, trouble 逼迫:διωγμός, persecution; 飢餓:λιμός, hunger 赤身露體:γυμνότης, Destitution, lack of sufficient clothing 危險:κίνδυνος, danger, risk 刀劍:μάχαιρα, sword, saber

63 8:36 如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
36 Just as it is written (詩篇44:22), “For Your sake we are being put to death all day long; We were considered as sheep to be slaughtered.” 被殺:θανατούμεθα verb indicative present passive 1st person plural from θανατόω, put to death 宰的:σφαγῆς. noun genitive feminine singular common from σφαγή, slaughter 如將宰的羊:ὡς πρόβατα σφαγῆς.

64 8:37 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
37 But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us. 得勝有餘:ὑπερνικῶμεν verb indicative present active 1st person plural from ὑπερνικάω, overwhelmingly conquer 愛我們的:ἀγαπήσαντος ἡμᾶς 愛:ἀγαπήσαντος verb participle aorist active genitive masculine singular from ἀγαπάω 苦難使聖徒更加倚靠主,經歷主的眷顧和愛,靠主得勝。

65 8:38 因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, 我深信:πέπεισμαι verb indicative perfect passive 1st person singular from πείθω, I am convinced 現在的事:ἐνεστῶτα verb participle perfect active nominative neuter plural from ἐνίστημι, present 將來的事:μέλλοντα verb participle present active nominative neuter plural from μέλλω, future 有能的:δυνάμεις noun nominative feminine plural common from δύναμις, Power as a divine being or angel

66 8:39 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
8:39 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。 39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. 低處:βάθος noun nominative neuter singular common from βάθος, depth 神的愛:τῆς ἀγάπης τοῦ θεου 隔絕:χωρίσαι verb infinitive aorist active from χωρίζω , divide, separate 高處的,是低處的:神的愛無遠弗屆 別的受造之物:神之外的受造之物 主基督耶穌:神捨去祂的愛子是神愛的彰顯


Download ppt "羅馬書9."

Similar presentations


Ads by Google