Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

中国食物 民以食为天 Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of China, plus styles of Chinese people in other parts of the world. The.

Similar presentations


Presentation on theme: "中国食物 民以食为天 Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of China, plus styles of Chinese people in other parts of the world. The."— Presentation transcript:

1 中国食物 民以食为天 Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of China, plus styles of Chinese people in other parts of the world. The history of Chinese cuisine in China stretches back for thousands of years and has changed from period to period and in each region according to climate, imperial fashions, and local preferences. Over time, techniques and ingredients from the cuisines of other cultures were integrated into the cuisine of the Chinese peoples due both to imperial expansion and from the trade with nearby regions in pre-modern times as well as from Europe and the New World in the modern period.

2 中国食物因为地区和民族的差异大而品种丰富,味道和用料而各不相同。
Styles and tastes also varied by class, region, and ethnic background. This led to an unparalleled range of ingredients, techniques, dishes and eating styles in what could be called Chinese food, leading Chinese to pride themselves on eating a wide variety of foods while remaining true to the spirit and traditions of Chinese food culture.

3 八大菜系:中国菜肴在烹饪中有许多流派。其中最有影响和代表性的也为社会所公认的有:鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽等菜系,即被人们常说的中国“八大菜系。
The so-called Eight Culinary Traditions of China are Anhui, Cantonese, Fujian, Hunan, Jiangsu, Shandong, Szechuan, and Zhejiang cuisines. Prominent styles of Chinese cuisine outside China include Singaporean, Malaysian, Indonesian, Indian and American, but there is Chinese cuisine wherever Chinese people are found.

4 一个菜系的形成和它的悠久历史与独到的烹饪特色分不开的。同时也受到这个地区的自然地理、气候条件、资源特产、饮食习惯等影响。有人把“八大菜系”用拟人化的手法描绘为:苏、浙菜好比清秀素丽的江南美女;鲁、皖菜犹如古拙朴实的北方健汉;粤、闽菜宛如风流典雅的公子;川、湘菜就象内涵丰富充实、才艺满身的名士。 A number of different styles contribute to Chinese cuisine but perhaps the best known and most influential are Cantonese cuisine, Shandong cuisine, Jiangsu cuisine (specifically Huaiyang cuisine) and Szechuan cuisine. These styles are distinctive from one another due to factors such as available resources, climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. One style may favour the use of lots of garlic and shallots over lots of chilli and spices, while another may favour preparing seafood over other meats and fowl.

5 Yue (Guangdong, Cantonese) (粤菜) Chuan (Sichuan) (川菜)
中国“八大菜系”的烹调技艺各具风韵,其菜肴之特色也各有千秋。 我国的菜系,是指在一定区域内,由于气候、地理、历史、物产及饮食风俗的不同,经过漫长历史演变而形成的一整套自成体系的烹饪技艺和风味,并被全国各地所承认的地方菜肴。 鲁、川、粤、淮扬四大菜系形成历史较早,后来,浙、闽、湘、徽等地方菜也逐渐出名,就形成了我国的八大菜系。 Yue (Guangdong, Cantonese) (粤菜) Chuan (Sichuan) (川菜) Hui (Huizhou) (徽菜) Lu (Shandong) (魯菜) Min (Fujian) (闽菜) Su (Jiangsu, Huaiyang) (蘇菜) Xiang (Hunan) (湘菜) Zhe (Zhejiang) (浙菜)

6 Yue (Guangdong, Cantonese) (粤菜) Main article: Cantonese cuisine
Dim sum, literally "touch your heart", is a Cantonese term for small hearty dishes.These bite-sized portions are prepared using traditional cooking methods such as frying, steaming, stewing and baking. It is designed so that one person may taste a variety of different dishes. Some of these may include rice rolls, lotus leaf rice, turnip cakes, buns, shui jiao-style dumplings, stir-fried green vegetables, congee porridge, soups, etc. The Cantonese style of dining, yum cha, combines the variety of dim sum dishes with the drinking of tea. Yum cha literally means 'drink tea'.

7 点心diǎn xīn英文:dim sum pastry ;dessert;light refreshments; sna 1.包类:包类主要指各式包子,属于发酵面团。其种类花样极多,根据发酵程度分为大包、小包;根据形状分为:提褶包如三丁包子、小笼包等;花式包,如:寿桃包、金鱼包等;无缝包,如:糖包、水晶包等。 2.饺类:饺类是我国面点的一种重要形态,其形状有:木鱼形,如水饺,馄饨等;月牙形,如蒸饺、锅贴、 水饺等;梳背形,如虾饺等;牛角形如锅贴等;雀头形如小馄饨等;还有其他象形品种,如花式蒸饺等。按其用料分则有:水面饺类,如水饺、蒸饺、锅贴;油面饺类,如:咖喱酥饺、眉毛饺等;其他如澄面虾饺、玉米面蒸饺、米粉制的红白饺子等。 3.糕类松糕:糕类多用米、面粉、鸡蛋等为主要原料制作而成。米粉类的糕有:松质糕,如五色小圆松糕、赤豆猪油松 糕等;粘质糕,如猪油白糖年糕、玫瑰百果蜜糕等;发酵糕类,如伦教糕、棉花糕等。面粉类的糕有千层油糕、蜂糖糕等。蛋糕类有清蛋糕、花式蛋糕等。其他还有,山药糕、马蹄糕、栗糕、花生糕等用水果、干果、杂粮、蔬菜等制作的糕。 4.团类泮塘马蹄糕:团类常与糕并称糕团,一般以米粉为主要原料制作,多为球形。品种有:生粉团,如汤团,鸽子圆子等;熟粉团,如双馅团等。其他还有果馅元宵、麻团等品种。 5.卷类:用料范围广,品种变化多。品种有:酵面卷,可分为卷花卷,如四喜卷、蝴蝶卷、菊花卷等;折叠卷,如猪爪卷、荷叶卷等;抻切卷,如银丝卷、鸡丝卷等。米(粉)团卷,如:如意芝麻凉卷等。蛋糕卷,如果将酱蛋糕卷等。酥皮卷,如榄仁擘酥卷等。饼皮卷,如芝麻鲜奶卷等。其他还有春卷等特殊的品种。 6.饼类:饼类为我国历史悠久的品种之一。根据坯皮的不同可以分为:水面饼,如薄饼、清油饼等;酵面饼类,如黄桥烧饼、酒酿饼等;酥面饼类,如葱油酥饼、苏式月饼等;其他还有米粉制作的煎米饼,蛋面制作的肴肉锅饼,果蔬杂粮制作的荸荠饼、桂花粟饼等。 7.酥类:酥类大多为水油面皮酥类。按照表现方式分有:明酥,如鸳鸯酥油、萱化酥,藕丝酥等;暗酥,如双麻酥饼等;半暗酥,如苹果酥等。其他还有桃酥、莲蓉甘露酥等混酥品种。 8.条类:条类主要指面条、米线等长条形的面点。面条类有:酱汁卤面,如担担面、炸酱面、打卤面等;汤面,如清汤面、花色汤面等;炒面,如素炒面、伊府面等;其他还有凉面、焖面、烩面等品种。油条、云南的过桥米线等也属于条类制品。 9.饭类:饭类为我国广大人民尤其是南方人的主食。可分为普通米饭和花式饭两种。普通米饭又分为蒸饭、焖饭等,花式饭则可分为炒饭、盖浇饭、菜饭和八宝饭等。 10.粥类:粥类也是我国广大人民的主食之一,分为普通粥和花式粥两类。普通粥又分为煮粥和焖粥。花式粥则可分为腊八粥 甜味粥,如绿豆粥、腊八粥等;咸味粥,如鱼片粥、皮蛋粥等。 11.冻类:冻类为夏季时令品种,以甜食为主,如西瓜冻、杏仁豆腐等。 12.其他类:除了前面已提到的面点形态外,还有一些常见的品种如馒头、麻花、粽子、烧卖等也是人们所喜爱的。

8

9 点心图

10 川菜:风味 包括成都、重庆和乐山、自贡等地方菜的特色。主要特点在于味型多样,变化精妙。辣椒、胡椒、花椒、豆瓣酱等是主要调味品,不同的配比,化出了麻辣、酸辣、 椒麻、麻酱、蒜泥、芥末、红油、糖醋、鱼香、怪味等各种味型,无不厚实醇浓,具有“一菜一格”、“百菜百味”的特殊风味,各式菜点无不脍炙人口。其中最负 盛名的菜肴有:干烧岩鲤、干烧桂鱼、鱼香肉丝、怪味鸡、宫保鸡丁、粉蒸牛肉、麻婆豆腐、毛肚火锅、干煸牛肉丝、夫妻肺片、灯影牛肉、担担面、赖汤圆、龙抄 手等。 Sichuan (spelled Szechuan in the once-common Postal Romanization), is a style of Chinese cuisine originating in the Sichuan Province of southwestern China famed for bold flavors, particularly the pungency and spiciness resulting from liberal use of garlic and chili peppers, as well as the unique flavour of the Sichuan peppercorn (花椒, huājiāo) and Facing heaven pepper (朝天椒, cháotiānjiāo). Peanuts, sesame paste and ginger are also prominent ingredients in this style.

11 Anhui cuisine (Chinese: 徽菜 or 徽州菜, huīzhoucài) is derived from the native cooking styles of the Huangshan Mountains region in China and is similar to Jiangsu cuisine, but with less emphasis on seafood and more on a wide variety of local herbs and vegetables. Anhui province is particularly endowed with fresh bamboo and mushroom crops. 徽菜:徽菜风味包括皖南、沿江、沿淮之地的菜点特色。皖南菜包括黄山、歙县(古徽州)、屯溪等地,讲究火功,善烹野味,量大油重,朴素实惠,保持原汁原味;不少菜肴都是取用木炭小火炖、煨而成,汤清味醇,原锅上席,香气四溢;皖南虽水产不多,但烹制经腌制的“臭桂鱼”知名度很高。沿江菜以芜湖、安庆地区为代表,以后也传到合肥地区,它以烹制河鲜、家畜见长,讲究刀工,注意色、形,善用糖调味,尤以烟熏菜肴别具一格。沿淮菜以蚌埠、宿县、阜阳等地为代表,菜肴讲究咸中带辣,汤汁色浓口重,亦惯用香菜配色和调味。著名风味菜有:无为熏鸭、毛峰熏鲥鱼、符离集烧鸡、方腊鱼、石耳炖鸡、云雾肉、绿豆煎饼、蝴蝶面等。

12 Lu (Shandong) (鲁菜) 鲁菜:鲁菜即山东风味菜,由济南、胶东、孔府菜点三部分组成。济南菜尤重制汤,清汤、奶汤的使用及熬制都有严格规定,菜品以清鲜脆嫩著称。胶东菜起源于福山、烟台、青岛,以烹饪海鲜见长,口味以鲜嫩为主,偏重清淡,讲究花色。孔府菜是“食不厌精,脍不厌细”的具体体现,其用料之精广、筵席之丰盛堪与过去皇朝宫迁御膳相比。山东菜调味极重、纯正醇浓,少有复杂的合成滋味,一菜一味,尽力体现原料的本味。另一特征是面食品种极多,小麦、玉米、甘薯、黄豆、高梁、小米均可制成风味各异的面食,成为筵席名点。山东著名风味菜点有:炸山蝎、德州脱骨扒鸡、原壳扒鲍鱼、九转大肠、糖醋黄河鲤鱼等。 Shandong Cuisine (魯菜) is commonly and simply known as Lu cuisine. With a long history, Shandong Cuisine once formed an important part of the imperial cuisine and was widely promoted in North China. However, it isn't so popular in South China (including the more embracing Shanghai). Shandong Cuisine is featured by a variety of cooking techniques and seafood. The typical dishes on local menu are braised abalone, braised trepang, sweet and sour carp, Jiuzhuan Dachang and Dezhou Chicken.

13 闽菜:闽菜是以福州、闽南、闽西三地区地方风味菜为主形成的菜系。福州菜清鲜、爽淡,偏于甜酸, 尤其讲究调汤,另一特色是善于用红糖作配料,具有防变质、去腥、增香、生味、调色作用。闽南菜以厦门为代表,同样具有清鲜爽淡的特色,讲究佐料长于使用辣 椒酱、沙菜酱、芥末酱等调料。闽西位于粤、闽、赣三省交界处,以客家菜为主体,多以山区特有的奇味异品作原料,有浓厚山乡色彩。闽菜以炸、熘、焖、炒、 炖、蒸为特色,尤以烹制海鲜见长,刀工精妙,人趣于味,汤菜居多,具有鲜、香、烂、淡并稍带甜酸辣的独特风味。福建小吃点心另有一功,它取材于沿海浅滩的 各式海产品,配以特色调味而成,堪称美味。 最著名的风味菜点有:佛跳墙、鸡汤氽海蚌、淡糟香螺片、沙奈焖鸭块、七星鱼丸、糟醉鸡、煎糟鳗鱼、半月沉江、燕皮馄饨、福州线面、蚝仔煎等等。 Fujian cuisine is influenced by Fujian's coastal position and mountainous terrain.Woodland delicacies such as edible mushrooms and bamboo shoots are also utilized.Slicing techniques are valued in the cuisine and utilized to enhance the flavor, aroma and texture of seafood and other foods.Fujian cuisine is often served in a broth or soup, with cooking techniques including braising, stewing, steaming and boiling.

14 Su (Jiangsu, Huaiyang) (苏菜,淮扬菜) 淮扬菜:淮扬菜是中国长江中下游地区的著名菜系,其覆盖地域甚广,包括现今江苏、浙江、安徽、上海,以及江西、河南部分地区,它有“东南第一佳味”、“天下之至美”之誉,声誉远播海内外。 由于后来浙江菜、徽菜以其鲜明特色各为八大菜系之一,淮扬菜汇于江苏,同时烹饪界习惯将淮扬菜系所属的江苏地区菜肴称为江苏菜,这样,淮扬菜成为单以扬州、淮安为中心,以大运河为主,南至镇江,北至洪泽湖、淮河一带,东至沿海地区的地方风味菜。淮扬菜选料严谨,讲究鲜活,主料突出,刀工精细,擅长炖、焖、烧、烤,重视调汤,讲究原汁原味,并精于造型,瓜果雕刻栩栩如生。口味咸淡适中,南北皆宜,并可烹制“全鳝席”。淮扬细点,造型美观,口味繁多,制作精巧,清新味美,四季有别。 代表菜有:清炖狮子头,拆烩鲢鱼头、扒烧整猪头、清蒸鲫鱼、水晶肴蹄、三套鸭、软兜鳝鱼、炝虎尾、炒蝴蝶片、冬瓜盅、三丁包子、翡翠烧卖、蟹黄汤包、千层油糕等。 苏菜由扬州菜、淮安菜、南京菜、常州菜、苏州菜、镇江菜组成。其味清鲜,咸中稍甜,注重本味,在国内外享有盛誉。 著名的菜肴有:清汤火方、鸭包鱼翅、水晶肴蹄、松鼠桂鱼、西瓜鸡、盐水鸭、清炖甲鱼、鸡汁煮干丝等。 Jiangsu cuisine, also known as Su (Cai) Cuisine for short, is one of the major components of Chinese cuisine, which consists of the styles of Yangzhou, Nanjing, Suzhou and Zhenjiang dishes. It is very famous all over the world for its distinctive style and taste. It is especially popular in the lower reach of the Yangtze River. Typical courses of Jiangsu cuisine are Jinling salted dried duck (Nanjing's most famous dish), crystal meat (pork heels in a bright, brown sauce), clear crab shell meatballs (pork meatballs in crab shell powder, fatty, yet fresh), Yangzhou steamed Jerky strips (dried tofu, chicken, ham and pea leaves), triple combo duck, dried duck, and Farewell My Concubine (soft-shelled turtle stewed with many other ingredients such as chicken, mushrooms and wine).

15 湘菜:湘菜包括湘江流域、洞庭湖区和湘西山区三个地区的菜点特色。湘江流域以长江、衡阳、湘潭为中心,是湘菜的主要代表。其特色是油重色浓,讲求实惠,注重鲜香、酸辣、软嫩,尤以煨菜和腊菜著称。洞庭湖区的菜以烹制河鲜和家禽家畜见长,特点是量大油厚,咸辣香软,以炖菜、烧菜出名。湘西菜擅长制作山珍野味、烟熏腊肉和各种腌肉、风鸡,口味侧重于咸香酸辣,有浓厚的山乡风味。湖南菜最大特色一是辣,二是腊。 著名菜点有:东安子鸡、腊味合蒸、冰糖湘莲、红椒腊牛肉、牛百页、火宫殿臭豆腐、吉首酸肉等。 Hunan cuisine is well known for its hot spicy flavor,fresh aroma and deep color. Common cooking techniques include stewing, frying, pot-roasting, braising, and smoking. Due to the high agricultural output of the region, there are many varied ingredients for Hunan dishes.

16 Zhejiang cuisine (Chinese: 浙菜 or 浙江菜, Zhèjiāngcài) derives from the native cooking styles of the Zhejiang region. The dishes are not greasy, having but instead a fresh, soft flavor with a mellow fragrance. The cuisine consists of at least four styles, each of which originates from different cities in the province: Hangzhou style, characterized by rich variations and the use of bamboo shoots Shaoxing style, specializing in poultry and freshwater fish Ningbo style, specializing in seafood Shanghai style, a combination of different Zhe styles, also very famous for its dim sum Zhe (Zhejiang) (浙菜) 浙江菜:浙江菜有悠久的历史,它的风味包括杭州、宁波和绍兴三个地方的菜点特色。杭州菜重视原料的鲜、活、嫩,以鱼、虾、时令蔬菜为主,讲究刀工,口味清鲜,突出本味。宁波菜咸鲜合一,以烹制海鲜见长,讲究鲜嫩软滑,重原味,强调入味。绍兴菜擅长烹制河鲜家禽,菜品强调入口香绵酥糯,汤浓味重,富有乡村风味。 浙江菜具有色彩鲜明,味美滑嫩,脆软清爽,菜式小巧玲珑、清俊秀丽的特点。它以炖、炸、焖、蒸见长,重原汁原味。浙江点心中的团子、糕、羹、面点品种多,口味佳。 名菜名点有:龙井虾仁、西湖莼菜汤、虾爆鳝背、西湖醋鱼、炸响铃、抢蟹、、咸菜大汤黄鱼、冰糖甲鱼、牡蛎跑蛋、蜜汁灌藕、嘉兴粽子、宁波汤团、湖州千张包子等。

17 Staple foods 主食 Rice is a major staple food for people from rice farming areas in southern China. Steamed rice, usually white rice, is the most commonly eaten. Rice is also used to produce beers, wines and vinegars. Rice is one of the most popular foods in China and is used in many dishes. Glutinous rice ("sticky rice") is a variety of rice used in many specialty Chinese dishes.

18 Soybeans 豆腐 Tofu is made of soybeans and is another popular product that supplies protein. Other products such as soy milk, soy paste, soy oil, and fermented soy sauce are also important in Chinese cooking.

19 Wheat 面食 In wheat-farming areas in Northern China, people largely rely on flour-based food, such as noodles, breads, jiaozi (Chinese dumplings), and mantou (steamed buns)

20 Noodles面条 Chinese noodles come dry or fresh in a variety of sizes, shapes and textures and are often served in soups or fried as toppings. Some varieties, such as Shou Mian (长寿面, literally noodles of longevity), are symbolic of long life and good health according to Chinese tradition.Noodles can be served hot or cold with different toppings, with broth, and occasionally dry (as is the case with mi-fun). Noodles are commonly made with rice flour or wheat flour, but other flours such as soybean are also used.

21 Vegetables 蔬菜 Cooked Chinese cabbage Some common vegetables used in Chinese cuisine include Chinese leaves, bok choy (Chinese cabbage), Chinese spinach (dao-mieu), on choy, yu choy, bitter melon, and Chinese broccoli or gailan (guy-lahn). Other vegetables include bean sprouts, pea vine tips, watercress, celery, carrots, fresh mustard greens, and (Western) broccoli. A variety of dried or pickled vegetables are also eaten, especially in drier or colder regions where fresh vegetables traditionally were hard to get out of season.

22 Herbs and seasonings 调料
Spices and seasonings such as fresh ginger root, garlic, scallion, white pepper, and sesame oil are widely used in many regional cuisines. Sichuan peppercorns, star anise, cinnamon, fennel, cilantro, parsley, and cloves are also used. To add extra flavors to dishes, many Chinese cuisines also contain dried Chinese mushrooms, dried baby shrimps, dried tangerine peel, and dried Sichuan chillies as well. When it comes to sauces, China is home to soy sauce, which is made from fermented soy beans and wheat. Oyster sauce, clear rice vinegar, chili, Chinkiang black rice vinegar, fish sauce and fermented tofu (furu) are also widely used. A number of sauces are based on fermented soybeans, including Hoisin sauce, ground bean sauce and yellow bean sauce.


Download ppt "中国食物 民以食为天 Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of China, plus styles of Chinese people in other parts of the world. The."

Similar presentations


Ads by Google