Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

羅馬書15.

Similar presentations


Presentation on theme: "羅馬書15."— Presentation transcript:

1 羅馬書15

2 不堅固的人是指猶太基督徒 們的弱點就是繼續嚴格奉行猶太教中,關於飲食和節期的規條。在飲食方面,他們遵守舊約有關食物的律法,只吃潔淨之物(14:14、20)。他們一定要能夠肯定所吃的是「科舍爾」(kosher,即按照規定宰殺)的肉;由於肯定不是易事,他們可能就寧願完全不吃肉類。在守日方面,這些人會奉行安息日和猶太人的節期。猶大基督徒完全符合上述的情況。

3 科舍爾(כָּשֵׁר‎ kosher) 科舍爾在當代中國猶太社團中普遍音意譯為「可食或潔食」)是符合猶太教教規的食材,含「潔淨、完整、無暇」之意。相關規定除了限制了可食動物的種類外,其屠宰及烹調方式亦受影響。與伊斯蘭教的清真食物相似。 屠夫須以一刀割斷喉管,以減少動物死亡前的痛苦。而屠夫亦須信仰虔誠,守安息日,不但從技術,而是從信仰的基礎上知道不能讓動物受苦。事後亦要檢查屍身是否符合食用標準,然後再放血(創世記9:4)及挑出腳筋(源自以色列與天使相搏被打瘸一事,參創32:32。是故猶太教舊稱「挑筋教」)。

4 猶太基督徒的飲食和安息日 主前巴勒斯坦的馬克比革命把奉行這些飲食的律法,變成了衡量猶太化的準則,以及作為忠於盟約和國家的記號,而把猶太人從外邦人中分別出來的界線。守安息日則是另一個記號。 吃不潔之物和犯安息日,就成了不忠於盟約最主要的兩個表記,而謹守這兩樣,對於維持效忠盟約則有根本上的重要性。

5 耶路撒冷會議 使徒行傳15章 耶路撒冷會議判決的設計,是為了限制堅固的人,保護軟弱者的良心。在全盤否定割禮是得救必備條件之後,議會不但默默給予猶太基督徒自由,來繼續奉行他們文化和禮儀的特色,更要求外邦基督徒在某些情況下,禁戒某些會傷害猶太基督徒過敏良心的作為〔例如:要求他們避免「祭偶像之物」(eidolothyta)和非「科舍爾」的肉類〕。

6 本章之宗旨 為促進有保守傾向的基督徒(主要是猶太人)和有自由傾向的基督徒(主要是外邦人),在基督徒團契中和諧共處。

7 兩類人 軟弱的人不一定等同猶太基督徒,而堅固的人也不一定等同外邦基督徒。
不堅固的人當中,無疑也包括了從前是敬畏神的外邦信徒,他們徘徊會堂邊緣,習慣了猶太傳統,但未正式進猶太教。 堅固的人當中,顯然也有人和保羅一樣良心受過教訓,樂於活在基督徒的自由中。

8 杜恩教授 羅馬教會關係緊張的雙方: 一方相信自己所屬的,基本上是個猶太教的運動,因此有責任遵守猶太人獨特而與眾不同的習慣。 另一方則和保羅一樣,認為福音是超越猶太人的特殊地位的。

9 本章大綱 第一,彼此接納(特別是接納軟弱的人),定為維繫整個討論的基本原則。但不要辯論所疑惑的事(15:1)。
第二,從這正面的原則中再發展出三個反面的演繹:一、不可輕看或譴責軟弱的人(14:2 ~ 13a);二、不要冒犯或敗壞他們(14:13b-23);三、不求自己的喜悅,學習基督無私的榜樣(15:1-4)。

10 14:1 信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。
14 Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions. 接納προσλαμβάνω (proslambano) accept, received 軟弱的ἀσθενέω (astheneo) to be weak, to be without strength, 疑惑的事διαλογισμός (dialogismos) argument, disputing 辯論διάκρισις (diakrisis), passing judgment. 論斷 接納信心軟弱的人進入自己的團契和心中,具有溫暖、恩慈、真愛的含義。耶穌也是用接納個字,形容自己怎樣迎接屬祂的子民進到天家。 我們不當把教會變成辯論會,其主要特徵是爭辯:更不當變成法庭,把軟弱的人擺在被告席上,審問責難。我們對他們的接納,必須包括對他們意見的尊重。

11 G. K. Chesterton 「我們已經得到所能找到的一切問題。現在停止尋找問題的時候已經到了。現在應當開始尋找答案。」

12 哥德Goethe 『請告訴我你所確知的。我自己所有的懷疑,已經太夠了。』

13 要容忍別人不同的意見 14:2 有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。 14:3 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為 神已經收納他了。 14:4 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。

14 14:2 有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
2 One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only. 吃φάγω (φάγομαι) (phago) to eat 蔬菜λάχανον (lachanon) a garden herb, a vegetable 只吃蔬菜的人是個素食者。

15 14:3 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為 神已經收納他了。
14:3 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為 神已經收納他了。 3 The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him. 吃ἐσθίω (esthio) to eat, consume 輕看ἐξουθενέω (exoutheneo) despise, treating with contempt, 論斷κρίνω (krino) to judge, decide 收(接)納προσλαμβάνω (proslambano) accept, received 你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人 路加福音 6:31

16 14:4 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
4 Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand. 僕人οἰκέτης (oiketes) a house servant 站住στήκω (steko) to stand, 跌倒πίπτω (pipto) to fall 必要站住σταθήσεται verb indicative future passive 3rd person singular from ἵστημι Cause to stand 我們沒理由站在其他基督徒和基督之間,僭奪基督在他生命中的地位。

17 重要的原則 沒有人有權論斷別人的僕人,僕人只是向他的主人負責。眾人都是神的僕人,因此我們不可以批評他們,更不可定他們的罪,這權柄只屬於神。我們不能批斷人的站住或跌倒,只有神。如果一個人能忠誠的按他的原則而活,在他看來,神能使他站住。

18 如何面對觀點的差異 我們必須從教會的團契中,驅除非難與輕視。我們必須讓上帝去審判,我們只是追求同情與了解。

19 神的雅量和寬廣 14:5 有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。 14:6 守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝 神;不吃的人是為主不吃的,也感謝 神。

20 14:5 有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。
5 One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind. 看κρίνω (krino) to judge, decide 各人心裡ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ in his own mind 堅定πληροφορείσθω. verb imperative present passive 3rd person singular from πληροφορέω convince fully 這些日子大概是包括了慶典和禁食,一週一次、一月一次,或一年一度的猶太節期。 軟弱者看這日比那日強,堅強的人看日日都是一樣。後者不區別食物,也不區別日子。 假使雙方(軟弱的和堅固的)經過深思熟慮之後,各自達到堅決的結論,他們就將自己的做法視為作基督門徒的一部分。

21 14:6 守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝 神;不吃的人是為主不吃的,也感謝 神。
14:6 守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝 神;不吃的人是為主不吃的,也感謝 神。 6 He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God. 守φρονέω (phroneo) to think, observes 感謝εὐχαριστέω (eucharisteo) gave thanks (守聖餐) 我們若能存感謝的心領受,當為神的賜與,我們就能把它獻上,作為對神的事奉。

22 劍橋大學的名言 『你手所做的任何事,都當盡力而為──不過記住有的人會和你有不同的想法。』

23 不屬自己乃屬基督 14:7 我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。 14:8 我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。 14:9 因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。

24 14:7 我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。
7 For not one of us lives for himself, and not one dies for himself; 活ζάω Of the conduct of life 生和死是我們作為人的總和。

25 14:8 我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。
8 for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s. 為主而活τῷ κυρίῳ ζῶμεν, we live for the Lord 為主而死τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν, we die for the Lord 他是我們的主,所以我們必須為他而活。他是我們主內肢體的主,所以我們必須尊重他們和祂的關係,不宜多管閒事。因為祂死而復活,為要作主。

26 14:9 因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。
9 For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living. 死了ἀπέθανεν verb indicative aorist active 3rd person singular from ἀποθνῄσκω died 活了ἔζησεν, verb indicative aorist active 3rd person singular from ζάω, lived 作主κυριεύω (kurieuo) to be lord of, rule

27 沒有一個生命是孤獨而活的 人不能脫離過去 人不能脫離現在 人不能脫離將來
人與神有關,也與人有關 沒有一個生命是孤獨而活的 人不能脫離過去 人不能脫離現在 人不能脫離將來

28 每個人都在審判之下 14:10 你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在 神的臺前。 14:11 經上寫著:主說:我憑著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。 14:12 這樣看來,我們各人必要將自己的事在 神面前說明。

29 14:10 你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在 神的臺前。
14:10 你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在 神的臺前。 10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God. 論斷κρίνω (krino) to judge 輕看ἐξουθενέω (exoutheneo) despise, regard with contempt (審判)臺βῆμα (bema) judgment seat 人不可輕看或論斷弟兄。主的判斷才是最公正的事,要尊重,也要交託。 我們不能越權,沒有權利爬到審判臺上坐下,把與我們平等的人類放被告席上,定他們的罪,判他們的刑。

30 14:11 經上寫著:主說:我憑著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。
11 For it is written,“As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.” 膝γόνυ (gonu) the knee 跪拜κάμπτω (kampto) to bend, bow 口(舌)γλῶσσα (glossa) the tongue, a language 承認ἐξομολογέω (exomologeo), confess, give praise認罪

31 14:12 這樣看來,我們各人必要將自己的事在 神面前說明。
14:12 這樣看來,我們各人必要將自己的事在 神面前說明。 12 So then each one of us will give an account of himself to God. 說明λόγος (logos) a word (as embodying an idea), a statement, a speech 我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清(原文是如同猜謎),到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。哥林多前書13:12

32 接納軟弱弟兄的真理 第一,神已經接納了軟弱的弟兄姊妹。 第二,基督死而復活,要作他們和我們的主。 第三,他們是我們的弟兄姊妹,同屬一家的人。
第四,我們所有人都要站在神的審判臺前。

33 不要冒犯或敗壞軟弱的人 羅馬書14:13b-23

34 三個彼此 不可彼此論斷 彼此建立德行 務要彼此接納

35 尊重人的良心 14:13 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。 14:14 我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 14:15 你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。

36 14:13 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way. 論斷κρίνω (krino) to judge 定意κρίνω (krino) decide 絆腳πρόσκομμα (proskomma) a stumbling, 跌人之物σκάνδαλον (skandalon), a stumbling block網羅 由於神是審判官,我們都是被審判的人,我們不可再彼此論斷(13節上)。如此,我們才能避免犯上僭奪神的權利。 在希臘原文中,動詞krino語帶雙關;「決定、論斷」雙重的意義。所以我們不可再彼此論斷,反要作出決定,避免在弟兄要走的路上,放下絆腳(proskomma)或網羅(skandalon ),使他跌、倒。 論斷人會使弟兄姊妹跌倒,故從今以後要定意(決定)不再論斷。

37 14:14 我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。
14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean. 深信πέπεισμαι verb indicative perfect passive 1st person singular from πείθω convinced 不潔淨的κοινός (koinos) common, unclean, unholy 以為λογίζομαι (logizomai) to reckon, to consider 堅固的弟兄認為凡物本來沒有不潔淨的。 軟弱的弟兄認為某些東西不潔淨。

38 14:15 你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。
15 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died. 食物βρῶμα (broma) food, meat 憂愁λυπεῖται, verb indicative present passive 3rd person singular from λυπέω pass. become sad, sorrowful, distressed 按著愛人的道理行κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς walking according to love 敗壞ἀπόλλυε verb imperative present active 2nd person singular from ἀπόλλυμι destroy, ruin, kill 因為愛心是永不會漠視軟弱良心的。愛心因為尊重對方,限制本身的自由。因為傷害軟弱弟兄的良心,不但使他憂愁,更會使他「敗壞」;這樣做和愛是絕不相容的。 基督對他的愛,大得願替他死,我們豈不應當讓自己對他的愛,大得願意避免傷害他的良心?基督為了叫他得益而自我犧牲,我們怎能為了堅持己見而傷害他?

39 基督徒自由的危險 14:16 不可叫你的善被人毀謗; 14:17 因為 神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。 14:18 在這幾樣上服事基督的,就為 神所喜悅,又為人所稱許。 14:19 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。 14:20 不可因食物毀壞 神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。

40 14:16 不可叫你的善被人毀謗; 16 Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil; 被人毀謗βλασφημείσθω verb imperative present passive 3rd person singular from βλασφημέω in relation to people revile, defame, slander 你不可叫你的善,也就是你在基督裡面得到的自由被人毀謗。

41 14:17 因為 神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。
14:17 因為 神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。 17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. 公義δικαιοσύνη (dikaiosune) 1) in a broad sense: state of him who is as he ought to be, righteousness, the condition acceptable to God; integrity, virtue, purity of life, rightness, correctness of thinking, feeling, and acting 和平εἰρήνη (eirene)exemption from the rage and havoc of war ; peace between individuals, i.e. harmony, Shalom 他們本末倒置高估了飲食的重要性,同時又低估神的國。 如果我們對神、對人、對事都是合乎公義的,那麼我們與神、與人、與己的關係就有和平,自然而然地,我們就滿有聖靈中的喜樂。

42 14:18 在這幾樣上服事基督的,就為 神所喜悅,又為人所稱許。
14:18 在這幾樣上服事基督的,就為 神所喜悅,又為人所稱許。 18 For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men. 服事δουλεύω (douleuo) to be a slave, to serve 所喜悅εὐάρεστος (euarestos) well-pleasing; acceptable 所稱許δόκιμος (dokimos) tested, approved

43 14:19 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
19 So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another. 追求διώκω (dioko), to pursue, by impl. to persecute 和睦εἰρήνη (eirene) fig. peace, by impl. Welfare 建立德行οἰκοδομή (oikodome) building, edification

44 14:20 不可因食物毀壞 神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
14:20 不可因食物毀壞 神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 20 Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense. 毀壞καταλύω (kataluo) to destroy 神的工程τὸ ἔργον τοῦ θεου, the work of God 基督的群體 潔淨καθαρός (katharos) clean 罪(惡)κακός (kakos) bad, evil (吃)食物ἐσθίω (esthio) to eat (照猶太人科舍爾吃) 叫人跌倒πρόσκομμα (proskomma) a stumbling, an occasion of stumbling

45 尊重軟弱的弟兄 14:21 無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 14:22 你有信心,就當在 神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。 14:23 若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。

46 14:21 無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
21 It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles. 肉κρέας (kreas) flesh, meat 喝酒πιεῖν οἶνον drink wine 弟兄ἀδελφός (adelphos) a brother 堅強的人使用自由傷害軟弱的人,就是行惡。相反地,堅固的人為著軟弱者的福利,而不吃肉,不喝酒,成為素食戒酒的人,卻是行善。

47 14:22 你有信心,就當在 神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。
14:22 你有信心,就當在 神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。 22 The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves. 守著σεαυτοῦ (seautou) yourselfyour own conviction 自己以為可行δοκιμάζω (dokimazo) to approve 責(備)κρίνω (krino) to judge, decide 有福μακάριος (makarios) blessed, happy

48 14:23 若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。
23 But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin. 有疑心διακρίνω (diakrino) to distinguish, disputed, doubt 有罪κατακρίνω (katakrino) condemned 罪ἁμαρτία (hamartia) a missing the mark, sin 公開的行為,有兩個選擇,第一個是堅固的人,第二個是軟弱者。堅固的基督徒所以有福,是因為他的良心容許他吃各種的食物:如此,他就能夠憑良心行事,不會有罪咎感。 但那存疑的人,即那被疑懼所困擾的軟弱基督徒,他的良心不斷向他提供猶豫無定的信息,他吃就被定罪。違背良心,或不出於信心行就是罪。

49 15:1 我們堅固的人應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves. 堅固的δυνατός (dunatos) strong, mighty, powerful 擔代βαστάζω (bastazo) to take up, carry 不堅固的ἀδύνατος (adunatos) unable, powerless 求喜悅ἀρέσκω (aresko) to please 良心堅固的基督徒,不要太自我中心,不要踐踏軟弱者的良心,要擔代不堅固人的軟弱。

50 15:2 我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。
2 Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification. 鄰舍πλησίος (plesios) near, neighboring 益處ἀγαθός (agathos) good, benefit 建立德行οἰκοδομή (oikodome) building, edification 叫鄰舍喜悅不適藉諂媚來博取別人的好感,透過沒有原則的妥協來賺取對方的贊同。而是要使他得益處,建立德行。

51 15:3 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」
3 For even Christ did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell on Me.” 辱罵ὀνειδισμός (oneidismos) a reproach 保羅引用詩篇69:9,生動地描述了基督所遭受,不公而無理的苦楚;為義受逼迫。

52 15:4 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得著盼望。
4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope. 教訓διδασκαλία (didaskalia) instruction 忍耐πομονή (hupomone) endurance, perseverance 安慰αράκλησις (paraklesis) encouragement, comfort 使我們能夠滿有盼望地,超越時間展望永恆,超越眼前的苦楚展望將來的榮耀。


Download ppt "羅馬書15."

Similar presentations


Ads by Google