Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Simple translation skills and practice
课题:英语句子的翻译技巧与运用 Simple translation skills and practice translation
2
教学目标: 1、学习一些简单的英语句子翻译技巧 2、学会运用这些技巧来翻译一些简单的句子 3、在写作中可以运用到这些简单句子的翻译
3
教学重点与难点: 英语翻译技巧的运用
4
感叹句句型复习 what a/an+adj./adv.+名词+主语+谓语 例如:What a good present it is!
How +adj./adv.+主语+谓语 例如:How exciting they are!
5
用五个基本句型造句 a 主语+谓语 他死了。 He died. b 主语+谓语+宾语 他喜欢音乐。 He likes music.
食物闻起来很香。 The food smells delicious. d 主语+谓语+宾语+宾补 他们叫他们的女儿玛丽。 They called their daughter Mary. e 主语+谓语+间接宾语+直接宾语 他给汤姆了一个礼物。 He gave Tom a present.
6
祈使句的翻译,直接以动词原形开头 让我们走 ( Let’s go. ) 从现在做起 ( Do it now. ) 不要喂动物
(Don’t feed animals. )
7
复合句子的翻译 一 The girl who is a student is my sister. 主句 从句
主句 从句 翻译为:是学生的女孩是我的妹妹。 我将永远不会忘记妈妈讲给我的故事。 主句是:我将永远不会忘记故事。对故事的修饰是:妈妈讲给我的。则主干翻译为 I’ll never forget the story.从句翻译为 that my mother told me.完整翻译为: I’ll never forget the story that my mother told me.
8
复合句子的翻译 二 宾语从句由于是用句子来做宾语,在翻译中只要注意宾语从句的特性,如:语序,时态,引导词
例一 I don't know how much the computer is. 主句 从句(陈述句语序) 例二 你知道莉莉在哪度过她的假期的吗? 主句是:你知道 从句是:莉莉在哪度过她的假期的吗?翻译为: where Lily spent her holidays 错误译法:where did Lily spend her holidays
9
试翻译:政府正在千方百计为许多无家可归的人提供住房。
这句话去掉修饰成分,那主干就是: 政府正在为人提供住房。 那主干的翻译为 The government is providing houses to people. 翻译出主干之后,我们在加入相应的修饰成分即千方百计和许多和无家可归,则翻译为 The government is trying its best to provide houses to many homeless people.
10
注意 在翻译中我们应该注意一些事项,如时态,语态,单三等等,这就需要我们在完成翻译后对句子做检查。就像在上句中有的同学翻译完主干后,在加入修饰成分时忘记了把try one’s best 变成trying its best。这是我们尤其应该注意的。我们在翻译复合句子或者并列句子时,可能碰到多个主语,多个谓语的情况,但是一般的简单句只有一个主语,一个谓语。我们要把除谓语以外的动词变为非谓语动词。
11
给下列句子改错 Make a cake is difficult for me.
He often play basketball on the playground. His father killed by him. She stayed here for a few years. He is trying his best to make money help his family. He did what he could save the environment.
12
非谓语动词做主语的翻译 To be a policeman is my dream. 主语
植更多的树是我们的责任。主语是植更多的树,谓语是是,表语是我们的责任。则翻译为:Planting more trees is our duty. 主语 谓语 表语
13
方法总结 简单句:直接套用词组和句型 简单句的否定:直接套用词组和句型,同时加入否定助动词do/does/did.
祈使句:以动词原形来开头,主要表达命令,要求,请求 复合句:1判断句子的主干,去掉修饰成分,找出主语,谓语,宾语。 2依据形容词,副词和从句的特征,分别依次加入修饰成分。
14
注意 这节课我们所学习的英语句子的翻译只是一个对一些皮毛的简单句的翻译,主要目的是方便大家在写作中能够写出正确的句子。英语句子的翻译是英语学习中比较难的一个方面,以我们现有水平想要翻译所有英语句子是不可能的。但是英语的翻译是一个长期积累的过程,同学们只有认真学习,耐心研究才能使自己的英语水平更上一层楼。
15
本节课完 谢谢观看
Similar presentations