Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
2010年中国1至12月份铁矿石产量为107155.6万吨,累计同比增21.6%
中国2010年铁矿石总生产量 2010年中国1至12月份铁矿石产量为 万吨,累计同比增21.6%
2
中国2010年铁矿石总进口量 2010年,中国进口铁矿石达到6.186亿吨,相比2009年的6.276亿吨减少899万吨,下降幅度为1.4%。这是自1998年这12年来,中国进口铁矿石首次出现同比下降。
3
铁矿石进出口码头分布 秦皇岛港 大连港 天津港 日照港 烟台港 宁波港 青岛港 上海港 湛江港
我国主要的铁矿石进口地区是环渤海和长三角地区,其中主要的进口铁矿石港口是青岛、天津、宁波、上海、大连等一程运输港口. 青岛、日照、宁波北仑、湛江、秦皇岛、烟台等主要铁矿石接卸港 . 日照港 烟台港 宁波港 青岛港 上海港 湛江港
4
中国2010年钢铁总产量 据中国钢铁工业协会统计,2010年全国生产粗钢 万吨,比上年增加5308.7万吨,增长9.26%。刚刚卸任的中国钢铁工业协会副会长罗冰生表示,2010年国产钢材的国内市场占有率不断提高,汽车用钢、管线钢、硅钢、船板、钢轨等关键钢材产品产量大幅度提高,22大类钢材品种中有18类钢材国内市场占有率达到95%以上,时速350公里的高速钢轨全部实现国产化。
5
中国2010年钢铁生产排名 2010年全国产铁排名在前4名的仍是河北省、山东省、辽宁省、江苏省合计产铁 万吨,占全国总产量的50.66%,比2009年降低了0.85个百分点; 全国各区域年产钢分布不均,排在前4名的仍是河北省、江苏省、山东省、辽宁省,合计产钢 万吨,占全国产钢总量的比例是47.99%,比2009年下降了0,80个百分点。 中国钢铁企业排行榜: 1 上海宝钢集团公司 2 首钢总公司(集团) 3 鞍山钢铁集团公司 4 武汉钢铁(集团)公司 5 江苏沙钢集团有限公司 6 莱芜钢铁集团 7 太原钢铁(集团)有限公司 8济南钢铁集团总公司 9 马鞍山钢铁股份有限公司 10邯郸钢铁集团有限责任公司 11 攀枝花钢铁(集团)公司 12 唐山钢铁集团有限责任公司 13 本溪钢铁(集团)有限责任公司 14 南京钢铁集团有限公司 15 北台钢铁(集团)有限公司 16 杭州钢铁集团公司 17 包钢集团 18 天津天铁冶金集团有限公司 19 青岛钢铁控股集团有限责任公司 20 江苏华西集团公司 21安阳钢铁集团有限责任公司 22 酒泉钢铁(集团)有限责任公司 23 天津钢管集团有限公司 24 新余钢铁有限责任公司 25 广西柳州钢铁集团公司 26 唐山国丰钢铁有限公司 27 广东省韶关钢铁集团有限公司 28 涟源钢铁集团有限公司 29重庆钢铁(集团)有限责任公司 30 江苏永钢集团有限公司
6
Skills: Amplification and Extension
补足词类 1)I was extremely worried about her, but this was neither the place nor the time for a lecture or an argument. 我替她担心得要命,可是此时此地,既不宜教训她一番,也不宜跟她争论一通。 2)A stream was winding its way through the valley into the river. 一条小溪弯弯曲曲,穿过山谷,流入江川。
7
Skills: Amplification and Extension
3)Such is war: to the victor, the spoils; to the defeated, the costs. 战争就是如此:胜利者获得战利品,战败者遭受损失。 4)Day after day he came to his work -- sweeping, scrubbing, cleaning. 他每天来干活—扫地、擦地板、收拾房间。 5)They won victories in the past two years. 在过去的两年里,他们取得了一次又一次的胜利。
8
Skills: Amplification and Extension
补足词义 词义分类:概念意义、结构意义、语法意义和附加意义 英汉差异:对等、大于、小于、部分对等、不对等
9
Skills: Amplification and Extension
1) He sank down on the chair with his face in his hands. 他双手掩面,跌坐在椅子上。 2) It was only when the “Open Policy” was implemented that the climate began to change. 直到实行了开放政策,投资环境才开始发生变化。 3) There were no speeches, no foreign diplomats, not to mention “ordinary people” with paper flags and bouquets of flowers. 没有人发表讲话,没有各国外交官到场,更没有老百姓挥舞纸旗和花束的场面。
10
Skills: Amplification and Extension
4) China is still defined by noble traditions of family, scholarship and honor. 中国仍然奉行着重视家庭、学业和荣誉的优良传统。 5) Tariffs are often protective and designed to carry out a particular economic policy. 关税经常具有保护性质,并用来贯彻一项具体的经济政策。
11
Skills: Amplification and Extension
解释性增词 1) In April, there was the “Ping” heard around the world. In July, the ping “Panged”. 四月里,全世界听到中国“乒”的一声把球打了出去,到了七月,美国“乓”的一声又把球达了回来。 2) He can not single-handedly cause shortages and gasoline lines. 他一个人不可能造成石油短缺,使加油站前排起长队。
12
Skills: Amplification and Extension
修饰性增词 1) Water can be decomposed by energy, a current of electricity. 水可由能量分解,所谓能量就是电流。 2) He left a note of welcome for me, as sunny as his face. 他留下一封对我表示欢迎的短信,那信写得热情洋溢,一如其人。 3) The farmer snapped(折断) a branch and put it into the fire. 农民啪地一声折断了一根树枝,把它放进火里。
13
Skills: Amplification and Extension
概括性增词 1)The paper discussed language teaching and language research. 论文讨论了语言教学和语言研究两方面的内容。 2)Note that the words “foxy”, “mean” and “generous” require explanation. 请注意:“狡猾的”、“吝啬的”和“慷慨的”这三个词需要解释一下。
14
Skills: Amplification and Extension
词义的引申 1)He had clean hands during this ten years’ government. 他当官(从政)十年,却两袖清风。 2)Don’t put your finger into another’s pie. 别管他人闲事。
15
因醉驾被捕的音乐人高晓松本周一被吊销驾照。
Practice: 时文翻译 1) Musician Gao Xiaosong, who was caught drunken driving, had his license revoked on Monday. 因醉驾被捕的音乐人高晓松本周一被吊销驾照。 高晓松的醉驾导致four-car pileup(四辆车连环相撞),三人受伤,目前他被拘留在detention house(看守所)中。现在醉驾已入刑法,成为一项independent charge(独立罪名),违者将受到heavy penalty(严惩)。 取消; 废除;
16
South Korea is set to allow up to five days of paternity leave starting next year, an attempt to raise the country's low birth rate, the labor ministry said Thursday. 韩国劳动部周四称,韩国将从明年开始将“父亲假”延至五天,此举是为了提高韩国的低生育率。 韩国“父亲假”将包括三天paid leave(带薪假)和两天unpaid leave(无薪假)。女性生了孩子后享受的“产假”则称为maternity/maternal leave或baby break。 福利制度健全的企业除了会给员工产假外,还会有home leave(探亲假)、sick leave(病假)、annual leave(年假)、casual leave(事假)、marital leave(婚假),当然还有official holiday(法定节假日)。
17
Practice: Sentences Translation
1) Mother is always on the side of her youngest son, right or wrong. 2) The country has embarked on its rural development programs. 3) We will negotiate for peace, sacrifice for it; we will not surrender for it—now and never. 4) It was a wealthy country, but it has been devastated by its leaders. 5)Almost all men have been taught to call life a passage and themselves the travelers.
Similar presentations