Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Building God’s Temple 建造上帝的聖殿
10/15/2017 Bread of Life Great Park Church爾灣大公園靈糧堂 Rev. Joseph Chang 張玉明牧師
2
A miserable time? 怎麼會讓我碰到教會的建堂呢?
3
I. Temple Building Are Wonderful Times of Jewish History
A. Moses’ Tabernacle摩西的會幕 (1445 B.C.) B. David & Solomon’s 1st Temple 大衛和所羅門的第一個聖 殿 (957 B.C.). C. Zerubbabel and Ezra’s 2nd Temple 所羅巴伯和以斯拉的 第二聖殿 (515 B.C.).
4
A. Moses’ Tabernacle摩西的會幕 (1445 B.C.)
Before Construction 建會幕前 1耶和華曉諭摩西說:2你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘 心樂意的,你們就可以收下歸我。3所要收的禮物:就是金、銀、 銅,4藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,【出 25:1~4】 1The LORD said to Moses, 2"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give. 3These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze; 4blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair; 【Exod 25:1~4】
5
A. Moses’ Tabernacle摩西的會幕 (1445 B.C.)
5染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,6點燈的油並做膏油和香的 香料,7紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。【出 25:5~8】 5ram skins dyed red and hides of sea cows ; acacia wood; 6olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; 7and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece. 8"Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them. 【Exod 25:5~8】
6
After Construction建會幕後
12頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。13他 的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重 七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素 祭;14一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;【民 7:12~17】 12The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah. 13His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering; 14one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 【Num 7:12~17】
7
15一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;16一 隻公山羊作贖罪祭;17兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊, 五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。 【民 7:12~17】 15one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering; 16one male goat for a sin offering; 17and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab. 【Num 7:12~17】
8
Nehemiah described that time尼希米這樣子描寫那段時間:
21在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺:衣服沒 有穿破,腳也沒有腫。【尼 9:21】 21For forty years you sustained them in the desert; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen. 【Neh 9:21】
9
B. David & Solomon’s 1st Temple 大衛和所羅門的第一個聖殿 (957 B.C.).
1王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。2那 時,王對先知拿單說:看哪,我住在香柏木的宮中, 神的約櫃 反在幔子裡。 當夜,耶和華的話臨到拿單說:5你去告訴我僕 人大衛,說耶和華如此說:你豈可建造殿宇給我居住呢?【撒下 7:1~2 4~5】 1After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him, 2he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent." That night the word of the LORD came to Nathan, saying: 5"Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in? 【2Sam 7:1~2 4~5】
10
At least 4 rewards. 至少4件祝福
11
9你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。10我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;兇惡之子也不像從前擾害他們,11並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,【撒下 7:9~16】 9I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth. 10And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 11and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. 【2Sam 7:9~16】
12
9你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。10我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;兇惡之子也不像從前擾害他們,11並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,【撒下 7:9~16】 9I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth. 10And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 11and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. 【2Sam 7:9~16】
13
9你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。10我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;兇惡之子也不像從前擾害他們,11並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,【撒下 7:9~16】 9I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth. 10And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 11and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. 【2Sam 7:9~16】
14
並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。12你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。13他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。【撒下 7:9~16】 "'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you: 12When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom. 13He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever. 【2Sam 7:9~16】
15
14我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。15但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣。16你的家和你的國必在我(原文作你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。【撒下 7:9~16】 14I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men. 15But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. 16Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.'" 【2Sam 7:9~16】
16
David’s Preparation大衛的預備
Preparation Before the Construction為建殿前的預備 26這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族 長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。27他們將爭 戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。【代上 26:26~27】 26Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders. 27Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD. 【1Chr 26:26~27】
17
David’s Preparation大衛的預備
Preparation After the Construction為建殿後的預備 51所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為 聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。【王上 7:51】 51When all the work King Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and the furnishings-- and he placed them in the treasuries of the Lord's temple. 【1King 7:51】
18
Solomon’s Building Temple所羅門建殿
他建殿的工夫共有七年。1所羅門為自己建造宮室,十三 年方才造成;2又建造利巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高 三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。 【王上 6:38-7:2】 the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it. 1It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace. 2He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams. 【1King 6:38-7:2】
19
Solomon’s Building Temple所羅門建殿
1所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完 畢了,2耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他 顯現一樣,【王上 9:1~2】 1When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do, 2the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon. 【1King 9:1~2】
20
Solomon’s Building Temple所羅門建殿
Wisdom, Wealth, Territory all most promienent in Israel. 讓他智慧, 財富, 國勢都是以色列歷史當中最顯赫的.
21
C. Zerubbabel and Ezra’s 2nd Temple 所羅巴伯&以斯拉的第二聖殿
22
巴西慕義教會原址
23
1大利烏王第二年六月初一日,耶和華的話藉先知哈該向猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞說:2萬軍之耶和華如此說:這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。3那時耶和華的話臨到先知哈該說:4這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋麼?【該 1:1~11】 1In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest: 2This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the Lord's house to be built.'" 3Then the word of the LORD came through the prophet Haggai: 4"Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?" 【Hag 1:1~11】
24
5現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。6你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢裝在破漏的囊中。7萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。8你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。【該 1:1~11】 5Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways. 6You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it." 7This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways. 8Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD. 【Hag 1:1~11】
25
9你們盼望多得,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧(顧原文作奔)自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。10所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。11我命乾旱臨到地土、山崗、五穀、新酒,和油,並地上的出產、人民、牲畜,以及人手一切勞碌得來的。【該 1:1~11】 9"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house. 10Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops. 11I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands." 【Hag 1:1~11】
26
3 weeks later, 6/24, Israelites started the temple building.
3個禮拜後, 大利烏王第二年, 6月24日, 以色列人就開始了 建殿的工作. 3 months later, 9/24, the foundation of the temple was established. 3個月後, 就是9月24日, 耶和華的殿的根基就被立了起來. Then the Lord said, 耶和華說話了:
27
15現在你們要追想,此日以前,耶和華的殿沒有一塊石頭壘在石頭上的光景。16在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗。有人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。17在你們手下的各樣工作上,我以旱風、霉爛、冰雹攻擊你們,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。18你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。15"'Now give careful thought to this from this day on --consider how things were before one stone was laid on another in the Lord's temple. 16When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty. 17I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD. 18'From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the Lord's temple was laid. Give careful thought: 【Hag 2:15~19】
28
19倉裡有穀種麼?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福與你們。【該 2:15~19】
19Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. "'From this day on I will bless you.'" 【Hag 2:15~19】
29
19倉裡有穀種麼?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福與你們。【該 2:15~19】
19Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. "'From this day on I will bless you.'" 【Hag 2:15~19】
30
II. Don’t compare. 不要比較. 有年輕, 有財富, 有官位/youth, money, status.
31
17耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:良善的夫子,我當作甚麼事才可以承受永生?18耶穌對他說:你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。19誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。20他對耶穌說:夫子,這一切我從小都遵守了。【可 10:17~22】 17As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" 18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. 19You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.'" 20"Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy." 【Mark 10:17~22】
32
21耶穌看著他,就愛他,對他說:你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。22他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。【可 10:17~22】 21Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." 22At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth. 【Mark 10:17~22】
34
22耶穌對他說:我若要他等到我來的時候,與你何干?你跟從我罷!【約 21:22】 22Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me." 【John 21:22】
35
28彼得就對他說:看哪,我們已經撇下所有的跟從你了。29耶穌說:我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地,30沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。31然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。【可 10:28~31】 28Peter said to him, "We have left everything to follow you!" 29"I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel 30will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life. 31But many who are first will be last, and the last first." 【Mark 10:28~31】
36
II. Don’t compare. 不要比較. A. Do Not Compare with others. 不要跟別人比.
B. Follow God. 跟隨主. 1. Receive a hundred fold in the present age. 在今生得百倍. 2. Reward in the age to come. 在來世得獎賞.
Similar presentations