Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
2014 EFCI Annual Theme Kingdom Disciples 天國門徒
2
2014 Quarterly Themes Q1: Kingdom Standards天國標準
Q2: Genuine Followers of Christ 真實跟隨 Q3: Kingdom Principles天國原則 Q4: Be A Disciple of Christ 作主門徒
3
The Beginning of a New Story
Matthew 馬太福音 1:1-17
4
舊約 The Old Testament 新約 The New Testament
5
I John 約翰一書 5:19 我們知道,我們是屬 神的,全世界都臥在那惡者手下。
We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
6
Jesus Christ (Messiah)
7
馬太 Matthew 1:1 1 亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜:
1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:
8
The first peasant emperor/king第一個平民皇帝
馬太 Matthew 1:1 1 亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜: 1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: First Emperor of Han 漢高祖 The first peasant emperor/king第一個平民皇帝
9
Aragorn 馬太 Matthew 1:1 1 亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜:
1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: Aragorn Isildur
10
馬太 Matthew 1:2-6 2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;3 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;4 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;5 撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;6 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門;2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
11
The Beginning of a New Story
The New Beginning does NOT cover up our past shame.
12
馬太 Matthew 1:2-6 2亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;3 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;4 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;5 撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;6 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門;2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
13
Genesis 創世記 38 24有人告訴猶大說:「你的兒婦她瑪作了妓女,且因行淫有了身孕。」猶大說:「拉出她來,把她燒了!」 25 她瑪被拉出來的時候便打發人去見她公公,對他說:「這些東西是誰的,我就是從誰懷的孕。請你認一認,這印和帶子並杖都是誰的?」 24 Now it was about three months later that Judah was informed, “Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry.” Then Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 25 It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
14
2亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大 和他的弟兄;3 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;4 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;5 撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;6 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門;2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
15
當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人作探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。
Joshua約書亞 2:1 當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人作探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。 Then Joshua the son of Nun sent two men as spies secretly from Shittim, saying, “Go, view the land, especially Jericho.” So they went and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lodged there.
16
2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各 生猶大和他的弟兄;3 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;4 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;5 撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;6 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門;2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
17
The Beginning of a New Story
The New Beginning does NOT cover up our past shame.
18
The Beginning of a New Story
The New Beginning does NOT cover up our past shame. The New Beginning hopes to bless more people.
19
她瑪 Tamar:迦南人女子 Canaanite 喇合 Rahab:耶利哥人 Jericho (迦南人Canaanite)
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah. 她瑪 Tamar:迦南人女子 Canaanite 喇合 Rahab:耶利哥人 Jericho (迦南人Canaanite) 路得Ruth: 摩押人 Moabite (Jordan約旦) 拔示巴 Bathsheba: Hittite 赫人? (Turkey土耳其)
20
The Beginning of a New Story
The New Beginning does NOT cover up our past shame. The New Beginning hopes to bless more people. Bible Jews Gentiles 猶太人 外邦人 Today Church People who do not Christians know Jesus
21
馬太 Matthew 1:16-17 16 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。17 這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。 16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah. 17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
22
The Beginning of a New Story
The New Beginning does NOT cover up our past shame. The New Beginning hopes to bless more people. This New Beginning brings hope to you and me!
23
馬太 Matthew 1:16-17 16 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。17 這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。 16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah. 17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations. 3*14 = x x Holy Complete Witness The testimony that God completed His work!
24
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的. 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜. The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: Genesis 12:2-3 我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福… 地上的萬族都要因你得福。 And I will make you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and so you shall be a blessing… and in you all the families (ethnics) of the earth will be blessed. 17:5-6 從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。。 No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations. I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
25
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的. 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜. The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: Galatians 加拉太書 3:7-9 7所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。 8並且聖經既然預先看明, 神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」 9 可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。 7 Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham. 8 The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “ALL THE NATIONS WILL BE BLESSED IN YOU.” 9 So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
26
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的. 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜. The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: II Samuel 7 12你壽數滿足,與你列祖同睡的時候, 我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國. 13他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠. 14我要作他的父,他要作我的子…16你的家和你的國必在我面前永遠堅立. 你的國位也必堅定,直到永遠. 12 When your days are complete and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come forth from you, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever. 14 I will be a father to him and he will be a son to Me... 16 Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.
27
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的. 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜
馬太 Matthew 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的 子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜. The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: King David Kingdom & Power Forever Covenant of Kingdom Abraham Salvation by Faith Covenant of Faith Jesus Christ
28
Jesus Christ (Messiah)
29
The Beginning of a New Story
The New Beginning does NOT cover up our past shame. The New Beginning hopes to bless more people. This New Beginning brings hope to you and me!
30
The END
31
馬太 Matthew 1:1 1 亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜:
1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: Jesus Christ (Messiah) 耶穌 基督 (彌賽亞) He Saves The Anointed One 受膏者 The One who will Save Us All
32
舊約 The Old Testament 新約 The New Testament
33
馬太 Matthew 1:7-10 7 所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒; 8 亞撒生約沙法;約沙法生約蘭;約蘭生烏西雅; 9 烏西雅生約坦;約坦生亞哈斯;亞哈斯生希西家; 10 希西家生瑪拿西;瑪拿西生亞們;亞們生約西亞; 7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa. 8 Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah. 9 Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah. 10 Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
34
馬太 Matthew 1:11-15 11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。12 遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵;撒拉鐵生所羅巴伯;13 所羅巴伯生亞比玉;亞比玉生以利亞敬;以利亞敬生亞所;14 亞所生撒督;撒督生亞金;亞金生以律;15 以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各. 11 Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. 12After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel. 13 Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor. 14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud. 15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
35
14 = 4 + 6 + 4 D V D D a V i D 大衛 馬太 Matthew 1:16-17
16 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。17 這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。 16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah. 17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations. 14 = D V D D a V i D 大衛
Similar presentations