Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Holy City New Jerusalem 聖城新耶路撒冷
3/12/2017 BOLGPC 爾灣大公園靈糧堂 Rev. Joseph Chang 張玉明牧師
2
I. Prophesied long ago. 兩千年前就預言
1你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。2在我父的家裡 有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為 你們預備地方去。3我若去為你們預備了地方,就必再來接你 們到我那裡去,我在那裡,叫你們也在那裡。【約 14:1~3】 1""Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me." 2"In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?" 3"And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also." 【John 14:1~3】
3
19不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞, 也有賊挖窟窿來偷。20只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲 子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。21因為你的財寶 在那裡,你的心也在那裡。【太 6:19~21】 19""Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal," 20"but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal." 21"For where your treasure is, there your heart will be also. " 【Matt 6:19~21】
4
II. Holy City New Jerusalem 聖城新耶路撒冷 (Rev 21:1-7)
1我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海 也不再有了。2我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降, 預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 1Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. 2And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
5
II. Holy City New Jerusalem 聖城新耶路撒冷 (Rev 21:1-7)
3我聽見有大聲音從寶座出來說:看哪,神的帳幕在人間。他 要與人同住,他們要作他的子民。神要親自與他們同在,作他 們的神。4神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有 悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。 3And I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God. 4He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning nor crying nor pain anymore, for the former things have passed away."
6
II. Holy City New Jerusalem 聖城新耶路撒冷 (Rev 21:1-7)
5坐寶座的說:看哪,我將一切都更新了!又說:你要寫上;因這些 話是可信的,是真實的。6他又對我說:都成了!我是阿拉法,我是 俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人 喝。7得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。 5And he who was seated on the throne said, "Behold, I am making all things new." Also he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true." 6And he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment. 7The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.
7
III. The Dwelling Place for the OT & NT Saints 新舊約聖徒的住處 (Rev 21:9-20)
9拿著七個金碗、盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說: 你到這裡來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。10我被聖 靈感動,天使就帶我到一座高大的山,將那由神那裡、從天而降 的聖城耶路撒冷指示我。11城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴 的寶石,好像碧玉,明如水晶。 9Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me, saying, "Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb." 10And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God, 11having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
8
III. The Dwelling Place for the OT & NT Saints 新舊約聖徒的住處 (Rev 21:9-20)
12有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著 以色列十二個支派的名字。13東邊有三門、北邊有三門、南邊 有三門、西邊有三門。14城牆有十二根基,根基上有羔羊十二 使徒的名字。 12It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed- 13on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates. 14And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
9
III. The Dwelling Place for the OT & NT Saints 新舊約聖徒的住處 (Rev 21:9-20)
15對我說話的,拿著金葦子當尺,要量那城和城門城牆。16城是四 方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高 都是一樣;17又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有 一百四十四肘。18牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。 15And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls. 16The city lies foursquare; its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal. 17He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel's measurement. 18The wall was built of jasper, while the city was pure gold, clear as glass.
10
III. The Dwelling Place for the OT & NT Saints 新舊約聖徒的住處 (Rev 21:9-20)
19城牆的根基是用各樣寶石修飾的:第一根基是碧玉;第二是藍 寶石;第三是綠瑪瑙;第四是綠寶石;20第五是紅瑪瑙;第六是 紅寶石;第七是黃璧璽;第八是水蒼玉;第九是紅璧璽;第十 是翡翠;第十一是紫瑪瑙;第十二是紫晶。 19The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
11
1,400 miles x 1,400 miles mi
12
1,400 miles x 1,400 miles mi
13
1,400 miles high/1,400 英里高
14
Elysium
15
Elysium
16
Elysium
17
Elysium
18
Elysium
19
Elysium
20
Elysium
21
Acts 1:9-11 (徒1:9-11) 9說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他 接去,便看不見他了。10當他往上去,他們定睛望天的時候,忽 然有兩個人身穿白衣,站在旁邊,說:11加利利人哪,你們為甚 麼站著望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天 上去,他還要怎樣來。 9And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. 10And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes, 11and said, "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."
28
38你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連 搖帶按,上尖下流的倒在你們懷裡;因為你們用甚麼量 器量給人,也必用甚麼量器量給你們。【路 6:38】 38"give, and it will be given to you. Good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap. For with the measure you use it will be measured back to you." " 【Luke 6:38】
29
IV. Weeping and Gnashing of Teeth 哀哭切齒 (Rev. 21:21-27)
21十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道 是精金,好像明透的玻璃。22我未見城內有殿,因主神─ 全能者和羔羊為城的殿。 21And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, transparent as glass. 22And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
30
IV. Weeping and Gnashing of Teeth 哀哭切齒 (Rev. 21:21-27)
23那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊 為城的燈。24列國要在城的光裡行走;地上的君王必將自 己的榮耀歸與那城。 23And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. 24By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
31
IV. Weeping and Gnashing of Teeth 哀哭切齒 (Rev. 21:21-27)
25城門白晝總不關閉,在那裡原沒有黑夜。26人必將列國 的榮耀、尊貴歸與那城。27凡不潔淨的,並那行可憎與虛 謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上 的才得進去。 25and its gates will never be shut by day-and there will be no night there. 26They will bring into it the glory and the honor of the nations. 27But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb's book of life.
Similar presentations