Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

在绝境、受苦、黑暗中,要信靠耶稣 (太 9:18-31).

Similar presentations


Presentation on theme: "在绝境、受苦、黑暗中,要信靠耶稣 (太 9:18-31)."— Presentation transcript:

1 在绝境、受苦、黑暗中,要信靠耶稣 (太 9:18-31)

2 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。
Mat 9:18 While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live." 19 And Jesus rose and followed him, with his disciples.

3 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪【拜】在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。
Mat 9:18 While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live." 19 And Jesus rose and followed him, with his disciples

4 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。
Mat 9:18 While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live." 19 And Jesus rose and followed him, with his disciples.

5 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。
Mat 9:18 While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live." 19 And Jesus rose and followed him, with his disciples.

6 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。20有一个女人,患了十二年的血漏病,她走到耶稣背后,摸他衣服的繸子,21因为她心里说:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”22耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。 Mat 9:20 And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment, 21 for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well." 22 Jesus turned, and seeing her he said, "Take heart, daughter; your faith has made you well." And instantly the woman was made well.

7 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。
Mar 5:26 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。 Mar 5:26 and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.

8 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。
Mar 5:26 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。 Mar 5:26 and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.

9 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。
Mar 5:26 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。 Mar 5:26 and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.

10 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。
Mar 5:26 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。 Mar 5:26 and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.

11 Lev 15:25“女人若是在月经污秽期以外,血漏多日;或是月经污秽期过长,患有血漏症;她在这些血漏的日子是不洁净的,好像她在月经污秽的日子不洁净一样。26 她在血漏症的日子躺过的床,都像她在月经污秽时的床一样;她所坐过的家具,都不洁净,像月经污秽的时候一样。 Lev 15:25 "If a woman has a discharge of blood for many days, not at the time of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the discharge she shall continue in uncleanness. As in the days of her impurity, she shall be unclean. 26 Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity.

12 “人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。17 无论是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗净,并且不洁净到晚上。
(男人)Lev 15:16  “人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。17 无论是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗净,并且不洁净到晚上。 Lev 15:16 "If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening. 17 And every garment and every skin on which the semen comes shall be washed with water and be unclean until the evening.

13 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。20有一个女人,患了十二年的血漏病,她走到耶稣背后,摸他衣服的繸子,21因为她心里说:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”22耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。 Mat 9:20 And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment, 21 for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well." 22 Jesus turned, and seeing her he said, "Take heart, daughter; your faith has made you well." And instantly the woman was made well.

14 她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。
Luk 8:44 她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。 Luk 8:44 She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.

15 Mat 9:18 耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”19于是耶稣和门徒起来跟着他去了。20有一个女人,患了十二年的血漏病,她走到耶稣背后,摸他衣服的繸子,21因为她心里说:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”22耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。 Mat 9:20 And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment, 21 for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well." 22 Jesus turned, and seeing her he said, "Take heart, daughter; your faith has made you well." And instantly the woman was made well.

16 22 耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。
Mat 9:20 And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment, 21 for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well." 22 Jesus turned, and seeing her he said, "Take heart, daughter; your faith has made you well." And instantly the woman was made well.

17 22耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心【你的信救了你】 sozo) 使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。
Mat 9:20 And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment, 21 for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well." 22 Jesus turned, and seeing her he said, "Take heart, daughter; your faith has made you well (saved you)." And instantly the woman was made well.

18 因为人人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,24 但他们却因着上帝的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。
Rom 3:23 因为人人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,24 但他们却因着上帝的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。 Rom 3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God, 24 and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,

19 Mat 9:22 耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。 23 耶稣进了那主管的家,看见有吹笛的人和喧哗的群众,24 就说:“出去!这女孩【闺女】不是死了,只是睡了。”他们就嘲笑他。25 耶稣赶走众人之后,进去拉着女孩的手,女孩就起来了。26 这消息传遍了那一带。 Mat 9:23 And when Jesus came to the ruler's house and saw the flute players and the crowd making a commotion, 24 he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him. 25 But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose. 26 And the report of this went through all that district.

20 耶稣(对马大)说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。26 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
Joh 11:25 耶稣(对马大)说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。26 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?” Joh 11:25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live, 26 and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?"

21 1Th 4:13 弟兄们,论到睡了的人,我们不愿意你们不知道,免得你们忧伤,像那些没有盼望的人一样。14 我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人,上帝必定把他们和耶稣一同带来。 1Th 4:13 But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. 14 For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.

22 Mat 9:27 耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”28耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:“你们信我能作这些事吗?”他们回答:“主啊,我们信。”29于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照你们的信心给你们成就吧。” 30他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。”31他们却出去,把他所作的事传遍了那一带。 27 And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.“ 28 When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, ”Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.“ 29 Then he touched their eyes, saying, ”According to your faith be it done to you.” 30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.” 31 But they went away and spread his fame through all that district.

23 Mat 9:27 耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”28耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:“你们信我能作这些事吗?”他们回答:“主啊,我们信。”29于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照你们的信心给你们成就吧。” 30他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。”31他们却出去,把他所作的事传遍了那一带。 27 And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.“ 28 When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, ”Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.“ 29 Then he touched their eyes, saying, ”According to your faith be it done to you.” 30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.” 31 But they went away and spread his fame through all that district.

24 Mat 9:27 耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”28耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:“你们信我能作这些事吗?”他们回答:“主啊,我们信。”29于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照你们的信心给你们成就吧。” 30他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。”31他们却出去,把他所作的事传遍了那一带。 27 And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.“ 28 When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, ”Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.“ 29 Then he touched their eyes, saying, ”According to your faith be it done to you.” 30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.” 31 But they went away and spread his fame through all that district.

25 没有信,就不能得到上帝的喜悦;因为来到上帝面前的人,必须信上帝存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。
Heb 11:6 没有信,就不能得到上帝的喜悦;因为来到上帝面前的人,必须信上帝存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。 Heb 11:6 And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.

26

27 圣餐 Holy Communion WCF 27:1 圣礼是恩典之约的记号与印证 ,由上帝直接设立 ,为要表徵represent基督和祂的恩典,并确认我们在祂里面有分 ;又在属教会的人与世界其余的人之间设立一可见的区分 ;并且按照上帝的话,在基督里严肃地(敬拜)服事上帝 。 1 Sacraments are holy signs and seals of the covenant of grace . They were directly instituted by God to represent Christ and his benefits and to confirm our relationship to him . They are also intended to make a visible distinction between those who belong to the church and the rest of the world , and solemnly to bind Christians to the service of God in Christ, according to his Word


Download ppt "在绝境、受苦、黑暗中,要信靠耶稣 (太 9:18-31)."

Similar presentations


Ads by Google