Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byRobert Lange Modified 5年之前
1
馬太福音 Matthew 22:1–14 1 耶穌又用比喻對他們說:2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,3 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了, 1 Jesus spoke to them again in parables, saying: 2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son. 3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come. 4 “Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have
2
牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』5 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;6 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。7 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’ 5 “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business. 6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them. 7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
3
8 於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。9 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』10 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come. 9 So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’ 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
4
11 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,12 就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。13 於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀
11 “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless. 13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and
5
哭切齒了。』14 因為被召的人多,選上的人少。」
gnashing of teeth.’ 14 “For many are invited, but few are chosen.”
6
不容錯過的筵席 A Banquet You Cannot Afford to Miss
馬太福音 Matthew 22:1–14
10
Matthew 22:1–2 1 耶穌又用比喻對他們說:2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, 1 Jesus spoke to them again in parables, saying: 2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
11
Matthew 22:3 3 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。 3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
12
Matthew 22:4 4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 4 “Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
13
Matthew 22:5–6 5 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;6 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。 5 “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business. 6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
14
Matthew 22:7 7 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。 7 The king was enraged
Matthew 22:7 7 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。 7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
15
1. 為什麼客人不理會邀請? (1-7) Why Do the Guests Ignore the Invitation?
16
1. 為什麼客人不理會邀請? (1-7) Why Do the Guests Ignore the Invitation?
他們沒有意識到筵席的重要 They didn’t realize the banquet’s importance Matthew 22:2 2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, 2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
17
Isaiah 25:6–9 6 在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 6 On this mountain the Lord Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine— the best of meats and the finest of wines.
18
8 他已經吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。 9 到那日,人必說:「看哪,這是我們的上帝;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」 8 he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken. 9 In that day they will say, “Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the Lord, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation.”
19
1. 為什麼客人不理會邀請? (1-7) Why Do the Guests Ignore the Invitation?
沒有意識到筵席的重要 Didn’t realize the banquet’s importance 沒有鄭重被邀的優待 Didn’t treasure the invitation privilege
22
1. 為什麼客人不理會邀請? (1-7) Why Do the Guests Ignore the Invitation?
沒有意識到筵席的重要 Didn’t realize the importance of the banquet 沒有鄭重被邀的優待 Didn’t treasure the privilege of the invitation 沒有想到拒絕的後果 Didn’t foresee the consequence of the decline
25
Matthew 22:8–9 8 於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。9 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』 8 “Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come. 9 So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’
26
Acts 13:46 46 保羅和巴拿巴放膽說:「上帝的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。 46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
27
Matthew 22:10 10 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
28
Ephesians 2:8–9 8 你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是上帝所賜的;9 也不是出於行為,免得有人自誇。 8 For it is by grace you have been saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God—9 not by works, so that no one can boast.
29
Matthew 22:11–12 11 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,12 就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。 11 “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless.
30
1. 為什麼客人不理會邀請? (1-7) Why Do the Guests Ignore the Invitation?
沒有意識到筵席的重要 Didn’t realize the importance of the banquet 沒有鄭重被邀的優待 Didn’t treasure the privilege of the invitation 沒有想到拒絕的後果 Didn’t foresee the consequence of the decline 想靠自己個方法,進入神的筵席 Rely on their own method to enter the banquet
31
「如果你離開世界,你會去哪裏?」 “Where will you go if you die today
「如果你離開世界,你會去哪裏?」 “Where will you go if you die today?” 「上天堂」 “Going to heaven” 「為什麼?」 “Why”
32
「因為做善事的人就上天堂, 做壞事的人在下地獄。」 “Because those who do good will go to heaven, And those who do bad will go to hell.”
33
Matthew 22:13 13 於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』 13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
34
Matthew 22:14 14 因為被召的人多,選上的人少。」 14 “For many are invited, but few are chosen.”
Similar presentations