Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

第二题 圣经恢复本 经文之准确.

Similar presentations


Presentation on theme: "第二题 圣经恢复本 经文之准确."— Presentation transcript:

1 第二题 圣经恢复本 经文之准确

2 缘起 圣经恢复本自出版以来(新约于1987,旧约于2005年),常有人问,华语世界已有通行多年的和合本圣经,为何还需要有圣经恢复本?
有人质疑,恢复本与和合本为何有许多出入?恢复本是不是篡改了圣经? 简单的回答是:和合本的译文有许多不精准、甚至错误之处,所以需要有圣经恢复本,来“恢复”神原来的话。

3 判定译文的标准 我们首先必须清楚,任何中文圣经,都是翻译。
为此,任何圣经版本之间的差别,都是译文和译文之间的差别,必须和圣经原文的希腊文和希伯来文来对照,才能判定谁比较准确。 只有当译文和圣经原文的希腊文和希伯来文有明显出入时,才构成“篡改”的嫌疑;但就连如此,也有原文版本不同的讲究。

4 原文精准度的比较(一) 第一,和合本译文所根据的原文,并不是圣经的希腊和希伯来原文,而是1885年出版的《英文修订本圣经》(The Revised Version,1885)和1611年出版的《钦定本》。 反之,恢复本圣经乃是直接以圣经希腊和希伯来原文作其翻译根据,再加上数十种以上中英文权威译本作参考,因此既能博采各家之长,又能不受任何一个译本的限制。

5 原文精准度的比较(二) 第二,经过几百年考古和经文批判学的发展,圣经学者早已公认,连和合本所遵照之《英文修订本圣经》与《钦定本》译本本身所根据之希腊和希伯来原文, 其准确度也远不如圣经恢复本所直接根据的Nestle-Aland第二十六版之希腊文经文和德国斯图嘎版之希伯来文经文。

6 译者对神圣启示的认识 此外,译者对圣经神圣启示的认识,也是圣经翻译能否准确的一大关键。
恢复本主编李常受先生说“繙譯聖經,除基於對聖經原文之明瞭外,也在於對聖言中神聖啟示的認識。歷代聖徒對神聖啟示的認識,也是基於他們所得之亮光,逐漸前進的。本譯本所根據者,乃此類認識之集大成,加上附註,可謂二千年來,各方聖徒對神聖啟示認識之結晶,希能繼往又開來。”

7 例证一:创一2 和合本:地是空虚混沌;渊面黑暗。 和合本修订版:地是空虚混沌,深渊上面一片黑暗; 恢复本:而地变为荒废空虚,渊面黑暗。
说明:恢复本译出本节开头的连接词“而”,并将此句动词译为“变为”(参创十九26),表明神所创造美好的地,因撒旦背叛而变为荒废空虚,渊面黑暗,与圣经别处的记载相符。

8 例证二:约四24 和合本:神是靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。 和合本修订版:神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。
恢复本:神是灵;敬拜祂的,必须在灵和真实里敬拜。 说明:恢复本正确地翻出希腊原文中的pneuma一字,即“灵”,免去和合本灵魂不分的混肴,以恢复圣经中人必须用灵来接触神这一重大真理。

9 例证三:太十32 和合本:凡在人面前认我的,我在我天上的父面前,也必认他。
和合本修订版:所以,凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; 恢复本:凡在人面前,在我里面承认我的,我在我诸天之上的父面前,也必在他里面承认他; 说明:和合本漏译“在我里面”和“在他里面”,因而漏掉承认主者与主联合的启示,埋藏了这圣经中一大真理。恢复本在此将其补回(参太七21)。

10 例证四:腓三11 和合本:或者我也得以从死里复活。 和合本修订版:或许我也得以从死人中复活。 恢复本:或者我可以达到那从死人中杰出的复活。
说明:使徒保罗奔跑的目标乃是要得着杰出的复活,作为得胜者的奖赏,并非要得着一般从死人中的复活。和合本漏译复活一辞的字首“杰出的”,与原意实有出入,有违圣经思想。

11 结论 圣经恢复本,无论就翻译所根据的原文准确度,或就译者对圣经之神圣启示的认识来说,都比和合本圣经更高一等。
因此,恢复本与和合本圣经的译文,自然有许多出入之处;这些出入不是“篡改”,乃是“修正”与 “恢复”。 圣经恢复本,值得所有神的儿女竭力追求并推广,使万人认识真理!


Download ppt "第二题 圣经恢复本 经文之准确."

Similar presentations


Ads by Google