Chapter Thirteen Business Contracts (商业合同). 605961 Lesson 59 Lesson 60 Lesson 61.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
外贸英文函电 Business Letters Chapter Three Enquiry. Chapter Two Inquiry  Revision Revision  Objectives Objectives  Warming-up Questions Warming-up Questions.
Advertisements

Moral Reasoning 道德推理 Moral Reasoning 台大哲學系 林火旺 教授
如何閱讀英文合約如何閱讀英文合約 講師:鄺允銘 時間: 地點: 5070 會議室.
中国公民和美国商业实体 Chinese Person and U.S. Business Entities.
国际商务单证-林娟 案例: 国庆期间,张峰到某电子城购买手机,经过比 较,他看中了一款诺基亚 3G 的手机,价格 2700 元。小张有点犹豫,因为他的预算是 2500 元以内。销售员见此,对小张说: “ 如果 不要发票的话,可以便宜 200 元, 2500 元就可 以成交,这个价格绝对是上海最低价,物超所.
CHAPTER 3 國際貿易的 交易條件.
英美法各論 真理大學財經法律系 助理教授楊智傑.
信用狀 授課教師:張丞良 老師 教學科目:國際貿易實務Ⅰ 教學單元:信用狀.
第二十章 行政诉讼的结果.
Chapter 10: Disputes, Claim, Arbitration and Force Majeure
第一部分 国际货物买卖合同及其条款.
商业保理提升律师合作新空间 张谨星 律 师
卖方基本义务:交货、交单、所有权转移 买方基本义务:收单、收货、支付货款 进口合同的履行 出口合同的履行
第四章 常用国际贸易付款方式.
第三十八课 仲 裁 案例背景 案例说明 Arbitration 课文说明 条款示例 实训练习 返回目录.
模块二 书面合同的订立.
国际结算案例 案例 1 假设中国机械设备进出口公司向美国史密斯公司出口机器设备(一台),价值2万美元。
Lesson 23 ship repair contract
Customs Declaration 第二十一课 报 关 业务背景 课文内容 课文说明 条款示例 实训练习 返回目录
学 位 考 试 辅 导 进 出 口 业 务 教师:宫焕久 (Gong huan jiu) 上海交通大学继续教育学院.
國際貿易實務操作簡介 一、引言 二、所謂國際貿易 三、國際貿易對海島經濟的重要性 四、國際貿易的基本型態 五、何謂國際貿易實務
貿易相關公約、規則與慣例. 貿易相關公約、規則與慣例 條約名稱 英文名稱 製訂單位 適用 國際商會貿易條規 (國貿條規) International Rules for the Interpretation of Trade Terms (Incoterms 2010) 國際商會 (ICC)
项目三 合同条款的拟定(2) ——价格条款.
Lesson 4 Pricing the Product
Purchase Order with Manufacturer
我國洽簽條約、協定之國內程序與國際法問題
第一章 商品的名称和质量 第一节 商品的名称 一、商品的名称—品名(name of commodity) 1、以主要用途命名:杀虫剂、旅游鞋
汇票的缮制 教学目标 掌握汇款、托收和信用证结算方式下汇票的缮制方法。.
Starter: What is that secret number?.  6  7  8  9  10  Liù 六  Qī 七  Bā 八  Ji ǔ 九  Shí 十.
国际结算与融资.
進口貿易作業流程 By 海外課 Sabrina.
外 贸 单 证 实 务 Practice of Foreign Trade Documents
汽车买卖合同 CONTRACT OF VEHICLE TRADE
Chapter 5: Prices of Goods
Web-based cooperation + Data Intelligence for Malaysian SME
SWIFT 信用狀電文代號.
前言 第一節 匯票 第二節 基本貨運單證 第三節 附屬貨運單證 習題
MICROECONOMICS Chapter16 Price Control 價格管制.
第七章 貿易契約.
第11章 国际货款收付.
商检英语宝典 锦程物流网.
Report on the Revision of the Memorandum and Articles of the Association of Traditional Chinese Medicine Dr. Kaicun Zhao
Unit 3 Business Contract
商品的名称 商品的质量 商品的数量 商品的包装
第十一章 承諾報價與契約之成立 第一節 承諾之意義 第二節 承諾之特性 第三節 由買方所簽發之承諾契約 第四節 由賣方所簽發之承諾契約.
Hello, everybody!.
单证知识58问 锦程物流网.
第六章 检验、索赔、不可抗力和仲裁.
remittance and collection
Business Letters & Correspondence
Single’s Day.
联合创新中的技术许可与知识产权分配问题 Technology licensing and IP allocation in joint R&D collaboration 1.
《新编国际商法》(第二版) 曹祖平 编著 中国人民大学出版社
签发CERs CER Issuance 中国CDM能力建设项目培训讲义 Training Material
任务二 跨境物流保险.
关联词 Writing.
Sealed Bid of the U.S. Embassy Motor Vehicles 美国使馆汽车拍卖
Chapter 2 Negotiable instrument
Chapter 11. Claims, Force Majeure and Arbitration
Chap 6 Basic conditions (基本條款;4P+2Q+I+S)
《外贸单证实务》 山西国际商务职业学院 2019/5/2 山西国际商务职业学院.
Chapter 7 Terms of Payment
Choice of Law in Property (物权的法律适用)
第九章 貿易契約書的簽訂 第二節 簽立貿易契約書的基本原則 充分表達當事人的意思。 注意全部條款的一致性。 顧及未來的變動因素。
跨太平洋夥伴協定下之菸草控制爭議與規範初探
一、国际货代基础 (二)、《货物运输保险单繕制》
國際會計準則(IFRS)推動現況及因應之道
第一章 国际商事合同导论 第一节 国际商事合同概述 一 国际商事合同的概念 定义
第一节 合同英语的词汇特点及翻译要点 第二节 合同英语的句法特点及翻译要点 第三节 商务合同的翻译标准
第六篇 出口交易磋商、合同订立和履行 第二十章 出口交易磋商和合同订立 第二十一章 出口合同的履行.
Presentation transcript:

Chapter Thirteen Business Contracts (商业合同)

Lesson 59 Lesson 60 Lesson 61

605961IntroductionsIntroductions A contract is a formal written agreement, which sets forth rights and obligations of the parties concerned. Once entered into, a contract is binding and enforceable by law. Any party who fails to fulfill his obligations must make compensation for the other parties’ losses. In an import and export business, if the seller makes an offer and the buyer accepts that offer, it means a deal. A written contract is usually made. But what is the contract? The second article of China’s Contract Laws (1999) defines the contract as: A contact refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations”. Steven H. Gifts’ “Law Dictionary” defines the contract to be “contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of which the law in some way recognize as a duty.” A contract has a few main elements, including the agreement, the purpose, the intention to establish legal relationship and the ability to perform.

Structure of a Contract 1. The Preamble Preamble is the head of the contract, and all of the contracts start with preambles. The preamble clarifies the name of the contract, the contract number, the signing date and place, the concerned parties’ full names, the registered places and contract method, the preface which includes the basic situation of each party, the purposes and the principles of the contract and definition of the addressed terms of the parties involved in the contract.

销售合同 SALES CONTRACT 卖方 编号 NO.: SELLER : 日期 DATE: 地点 SIGNED IN: 买方: BUYER: 买卖双方同意以下条款达成交易: This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.

Body of Contract (1) Name of Commodity E.g.: GROUNDNUT 2009 CROP (2) Quantity E.g.: 10,000 metric tons, 5% more or less at sellers’ option. (3) Price Clause E.g.: Unit Price: CNY 3500 CIFC3% Rotterdam Amount: CNY Total Value: Say CNY One Hundred Seventy Five Thousand Only. (4) Packing Clause It is usually contains the following factors in the packing clause: The kind of the packages; The materials; The charges E.g.: in cartons of 20 dozen each

(5) Shipping Marks Shipping Marks is the marks which facilitates the buyers to receive the goods. It is usually at the seller’s option. The standard shipping marks is definited by ISO, which is made up of four lines. For example: CODANCO-- 收货人 Copenhagen-- 目的港 ( 地 ) 95BF01DK03-- 合同号 ( 或订单号, 发票号等 ) NO.1/ 批件号 ( 分母表示整批的数量 ) If the goods is naked or the packing is Neutral Packing, you can fill it with “N/M”.

(6) Delivery Clause E.g.: Time of Shipment & Means of Transportation: Shipment by Sea in/during November, Port of Loading & Destination: from Dalian, China to Rotterdam, Netherlands. (7) Insurance Clause E.g.: Insurance ( 保险 ): 由 按发票金额 110% 投保 险,另加保 险至 为止。 to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional from to. ( 8 ) Payment Clause E.g.: The Buyer shall open with a bank acceptable an irrevocable, sight Letter of Credit to reach the Seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until 15th day after the month/date of shipment. ( 9 ) Claim Clause ( 10 ) Arbitration Clause

The End The end of the contract contains the expiry date, the law complied with, the parties’ signatures and the remarks. There are still other items of the terms and conditions. The situation is complicated in international trade. Therefore, all the terms and conditions should be fully discussed in business talks and then clearly stated in the contract.

Structure of a Contract International sales are normally conducted through contracts which are agreements reached between the seller and the buyer concerning the establishing, modifying, and terminating the rights and obligations between two parties during a business transaction. A Sales Contract is usually made by the seller who sells the goods, and it is needed countersigned by the buyer. Thus a Sales Contract is reached. Should any conflict between the two sides arise later, reference is generally made to the Sales Contract in the effort to resolve the misunderstanding.

Purchase Contract Purchase Contract is another important form of contract. The difference between Sales Contract and Purchase Contract is easy to tell. Generally, a Sales Contract is made by the seller while a Purchase Contract is made by the buyer. The importance of a Purchase Contract can never be overstated due to the binding nature. And all the clauses of a Purchase Contract must be created and reviewed carefully.

Useful Sentences 1.This contract is signed by and between the Buyer and the Seller, according to the terms and conditions stipulated below. 经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下: 2. Insurance : To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 保险:由卖方按发票全额 110% 投保至 _____ 为止的 _____ 险。 3. By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain 买方须于 _____ 年 _____ 月 _____ 日将保兑的,不可撤销的,可转让 可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期 后 15 天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non- performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers advise the buyers on time of such occurrence. 如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不 负责但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。 5.All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance wit h its Provisional Rules of Procedure. The decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好 协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委 员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的, 对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party‘s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如 有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。 7 . It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by Untied Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods. 本合同之签订地,或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或 被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用 《联合国国际货物销售公约》。

The terms in the contract based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce. 本合同使用的价格术语系根据国际商会《 INCOTERMS 1990 》。 8.This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version. 本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以 中文解释为准。 9.Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。 10.This contract is in copies, effective since being singed/sealed by both parties. 本合同共 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 11. There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s). 本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

Thank You!