第三章 翻译的过程 Step 1: 阅读并分析原文 Step 2: 将原文转换成译入语 Step 3: 对译文进行修改.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
胡文 伊宁三中. If I were the only girl in the world and you were the only boy! Nothing else would matter in the world today we could go on living in the same.
Advertisements

Lesson 78 Pre-read Answer the following questions. 1.Do you keep a diary ? What language do you use to write your diary ? 2. What must you write when.
( Revision U3.U5) 人民路小学 宾莉. ( Revision U3&U5) 宜兴市善卷实验小学 马志萍.
新目标初中英语 七年级下册. Unit 8 I’d like some noodles. Section B Period Two.
allow v. wrong adj. What’s wrong? midnight n. look through guess v. deal n. big deal work out 允许;准许 有毛病;错误的 哪儿不舒服? 午夜;子夜 快速查看;浏览 猜测;估计 协议;交易 重要的事.
--- I think I____ (ride)my bike. --- If you___ ( 替代词 ), you___ (be)late. --- I think I’m going to______ ( 呆在家里 ) --- If you do, you’ll be sorry. --- I’m.
桂林市 2011 年高三第二次调研考 试质量分析暨备考教学建议 桂林市教育科学研究所 李陆桂. 二调平均分与一调、 2010 广西高考英语平均分的比较 科目 类别 英语 文科文科 2010 年广西 一调 二调 与 10 年广西相差
直接引语 间接引语 在交流中,我们经常会遇到需要引用或 转述别人的话的时候,这种引用或转述别 人的话称之为引语。 引述别人的话一般采用两种方式:一种 是原封不动地引述别人的话,并将它放在引 号内,称为直接引语 (Direct Speech) ;另一 种是用自己的话转述别人的话,被转述的话 不放在引号内,称为间接引语.
期末复习题讲解 舒荣宏. 单项选择 31 duty:( 道德或法律上的 ) 责任、义务: 你得去,那是你的责任。 It’s your duty to go. do one’s duty 尽职尽责 a sense of duty 责任感 on duty 值班 ; off duty 不上班 An old.
Unit 5 If you go to the party, you ’ ll have a great time ! Section A.
L5-L6 Review Oct. 30, Adj. as predicate 1.She is tall and pretty. 2.His house is pretty but very small. 3.Is your book expensive ? (try different.
Section B Period Two.
TVU ENGLISH Course BookⅠ.
Will the owner please ring
Have you ever been to a zoo? zoo water park Have you ever been to a water park?
Chapter 5 精华内容 By Lucia.
┃陈述句┃ 陈述句是用于陈述事实和观点的句子。包括肯定结构和否定结构。肯定句变否定句的基本方法如下: 1.be 动词的否定式:在be动词后面加否定词not。如:We aren't classmates. 我们不是同学。 2.情态动词的否定式:在情态动词后面直接加否定词not。如: I can't speak.
将下列各句翻译成英文 The lesson (which, that) we studied
专题八 书面表达.
Topic 1 Are you going to play basketball? 一、 细节语法: 1. win----- winner ( 胜利者) / 复习职业 2. prefer = like ……better favorite = like ……best 3. join ( 组织,人群) =
CET Error Correction 考查重点 解题思路 答题步骤 本张灯片的三个按钮都有链接.
广德二中2006届高考 英语专题复习 单项填空 答题指导.
Sing your own songs. 汉译英: 1) 他有四本贴满邮票的集邮册。 2) 那个瓶子里装满了水。 3) 轮到我展示自己的爱好了。 4) 她喜欢和其他青少年交换邮票。 5) 老人从口袋里拿出两元钱。 6) 这头大象太大,过不了这个门。 7) 我们打算明年组织一个集邮俱乐部。 That.
Punk princess Avril Laviigne.
He said I was hard-working.
专题讲座 武强中学外语组 制作:刘瑞红.
Reading2 The Rest of Elias’ Story.
WRITNG Welcome to enjoy English..
Unit 2 Lessons 7-12 It’s Show Time! 甘肃省陇西县崇文中学 陈文通.
Been During the Vacation?
Have you ever been to a museum?
馬太福音 Matthew 11: 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。26 父啊,是的,因為你的美意本是如此。27 一切所有的,都是我父交付我的; 25 At that time Jesus said, “I praise you,
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
U3 Where are you from?. Module 2 City life 制作:花都新华第四小学 姚婉贞
现在完成时及其考点 Welcome! Mr WU.
第二部 专题Ⅲ句型 ㈣ 定语从句 考点揭密 中考考点设置 典型例题解析 课时训练.
定 语 从 句 梁昱婷 晋城一中.
Stairway to Heaven Genesis 28:10-22.
The Attributive Clause
简单句 1.概念 由一个主语(或并列主语)和一个谓语(或并列谓语)所构成的句子叫简单句。.
天宁区小学英语 2016 小学英语毕业复习研讨暨质量调研反馈 天宁区教师发展中心 薛 红 1.
初三英语第五册第八单元.
Lesson 28 How Do I Learn English?
英语表示人体部位的词 Body Parts in English 温州中学 张怡.
Uses of “It” I、 用作人称代词的 it II. 用作先行词的 it III. 用在强调句型中的 it
Unit 1 鸳大九义校 杨付春.
SectionA(Grammar Focus-4c)
一般现在时 时态,就是用动词的不同形式表示动作发生的时间是在现在,过去或者将来.英语中有16种时态,一般现在时是最常用的一种.
“情态动词+have done”的用法.
Objective Clauses (宾语从句)
Unit 1 This is me ! Task.
Have you read Treasure Island yet?
Grammar Ellipsis.
情态动词.
True friendship is like sound health;
Welcome ! 直接引语与间接引语.
高考英语 单项选择题语境探微 长沙市周南中学 杨捷.
第十二章 名詞子句 陳巧芬 賴孟屏 林珮雯.
____________________________________
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
英语单项解题思路.
Unit 1 Star signs Welcome to the unit.
假設語句.
语法填空.
高考英语短文改错答题技巧 砀山中学 黄东亚.
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
O W E L C M E.
I am THE RESURRECTION AND THE LIFE 我是復活,我是生命
Welcome to my class.
重 生 Born Again.
Presentation transcript:

第三章 翻译的过程 Step 1: 阅读并分析原文 Step 2: 将原文转换成译入语 Step 3: 对译文进行修改

Step 1:阅读并分析原文 1, 把握原文的意图:原文的意图指原作者对有关题材或内容的立场或态度。作者可能会慷慨激昂,淋漓尽致地倾诉自己的立场观点,也可能采取比较隐晦的手段,在字里行间透出某种微妙的信息。

1.1 语法结构阐释原文的意图 例:a. Police Shoot Rioting Blacks b. Rioting Blacks Shot by Police c. Rioting Blacks Shot

1.2 形式对意义的表达在诗歌中的作用 40-LOVE Roger McGough Middle aged couple playing ten- nis when the game ends and they go home the net will still be be- tween them

四十岁的爱情 中 年 夫 妇 打 网 球 打 完 后 回 家 走 球 网 依 旧 把 人 分 左 右

1.2原文的语言特点:形式、意义、风格 1,语义分析(semantic analysis): 即说明处在一定语境中,按照一定次序排列的词项或句项之间的语义关系,探索词项、句项的意义。 “我们所翻译的不是某些言词,而是看不见、听不到的东西,即意义本身。” ----William Hans “The Theory of Translation”

首先,分析词的概念意义(conceptual meaning) 和关联意义(associative meaning) 例:seat oneself in a wooden chair accept a university chair chair the board meeting condemned to the chair

其次,把握意义关系,注意同反义、褒贬义、多歧义关系 George made great progress at school. Let us be great friends He has the reputation of being a blood-sucker. She has made a reputation for herself through hard work. Good fortune lieth within bad, bad fortune lurketh within good. Commendatory term, derogatory term, polysemant, ambiguity

第三 文化特征、历史演变、社会发展、科技进步对语言的影响 第三 文化特征、历史演变、社会发展、科技进步对语言的影响 例:1, “Greek and Latin are all English to me” said Oscar Wilde. ( it is Greek to me) 3, There are cattle in the fields, but we sit down to beef. 4, 小犬将于下月结婚。

第四了解语言的随意性和约定俗成性 例:1, milk the cow 2, milk the bull 3, sleeping beauty 4, sleeping spy 5, You said that it is out of question, but it seems to me that it is out of the question.

第五注意词语的搭配关系、逻辑关系和山下文关系 例:1, He wrote his 12th novel at the ripe age of 85. 2, 1990 was a bad year for the Soviet economy. It ended with a balance of trade. 3, -- “Well, old boy,” said the visitor, “it’s nice to see you up and about.” -- “Up, yes,” the patient said, “but about, no –at least not much”.

2, 语境分析(analysis of the context) 语境包含:语言内部的上下文关系;话语与经验世界的关系。 I, 上下文分析(contextual analysis/ linguistic context): 1, 一个词与周围词的关系 Today a politician without elbows is as lost as a politician without principles. 2, 短语是否是语义整体

--I don’t know what you do with your brass. --I spend it on you, always a good table, you must have. Never anything short. 3, 一个句子是否是一个独立的语义单位 The face is the index of the mind. Far from eye, far from heart. Mr. Lear is trying to oil the judge’s palm. He has stolen a march on me. Today in the New York Stock Exchange, all the brothers are tails up.

II, 语言与经验世界的关系(non-linguistic context) 所谓非语言环境,指话语及其组成部分与文化和自然环境的相互关系。 例:Did he receive a warm welcome from the first lady of the house? 1,话语发生时环境: It’s freezing cold here. 2,身体语言(body language) “You think we can”—he glanced at the couple ahead of them--“like them—you and I?” She shook her head.

3, 语用分析(pragmatic analysis) 语用分析即通过对语言的交际意义的综合分析,了解和确定说话人和话语间的关系,常常表现为说话人的感情、态度、情绪、意念等。 I, 讲话者的情感参与 1,请求:Would you mind lending me 10 yuan? 2, 许诺:I shall return the book tomorrow. 3,警告:Say that again and I’ll part with you once and for all. 4,褒贬:You are stubborn. He is pig-headed. I am strong-willed.

II, 准确表达说话人的意图 1,确认but, even,and,before等词的语用意义 Harry is a professor, but can’t spell. Even Max fell into love with her. And you talked to him this way after all he’d done for you. It will be a couple of years before we meet again. 2, 确认潜台词 “A down-to-earth man would have succeeded.” father scolded me.

Step 2将原文转换成译入语 如何忠实地表达原文的意思,按照英国翻译理论家纽马克(Newmark)的观点,在表达的过程中,译者必须在四个层次上对原文和译文负责,即: 文本层次(textual level) 所指层次(referential level) 粘着层次(cohesive level) 自然层次(level of naturalness)

1,文本层次(textual level) 文本层次指原文的字面意义。译者对原文负责,就是对原文的字面意义负责。 例:1)You flatter me. 原译:你拍我马屁。该译:你过奖了。 2)He is lying on his back. 3) 在斯坦福大学的迎新晚会上,玛丽问他“你是个中国留学生吗?” In the evening party to welcome new arrivals in Stanford University, Mary asked him, “…”

4) 画上是几个中国美女。 原译:There are some Chinese beautiful girls on the picture. 改译: 2, 所指层次指译者对原文所指意义的把握。原文中晦涩、隐含的弦外之音,需要译者透过文字的迷雾看清楚真实的内涵。

例:1)A: You alone here? B: I’m saving myself for you. 原译:A: 你一个人?B: 我在为你救我自己。 2)The old man stood from the chair. 3) [唐长安城] 划分为108坊和东市、西市两个商业区。 原译:It was divided into one hundred and eight workshops and two commercial districts—the East City and the West City.

4) 1911年,在一个小县城里边,我生在一个小地主家里。 原译: In the year of 1911, I was born in the home of a petty landlord in a small country town. 5)泱泱神州,巍巍泰山,悠悠五千年的历史文化,中华民族精神的摇篮。 多少帝王来此封禅朝拜,多少文人在泰山留下了美妙的诗篇。 --2005年10月30泰山文化国际大会开幕词

译文:Our magnificent China has brought up splendid culture in its five thousand years; our towering Mount Tai has been a birthplace of Chinese national spirit. The emperors of the past dynasties had come here to hold sacrificial rites for the god of Mount Tai, the scholars of the past days had written literary works about Mount Tai.

The cloudless air seems to broaden the azure sky, the clear autumn displays the pure nature” 14,15.16班

3, 粘着层次 3, 粘着层次指语篇中句子的衔接。语言的衔接方式反映了本族语说者的独特的思维方式。 例:The English arrived in North America with hopes of duplicating the exploits of the Spanish in South America, where explores had discovered immense fortunes in gold and silver. Although Spain and English shared a pronounced lust for wealth, differences between the two cultures were profound.

原译:英国人抱着和西班牙人开拓南美洲一样的动机来到北美洲,西班牙的探险者在南美洲发现了大批金银财宝。虽然西班牙和英国都同样明显地贪图财富, 但是两国的文化却存在着很大的差异。

碧霞是位美丽、善良、又有些顽皮的少女,是玉皇大帝和王母娘娘的女儿。在与哥哥碧涛争当泰山主神的较量中,屡屡化险为夷,为民造福,充分展示了她聪明才智和百折不挠,甘愿流血的牺牲精神,从而登上了泰山主神的宝座,被玉皇大帝封为《碧霞元君》。 --2005年10月30泰山文化国际大会开幕词

Azure Cloud, a daughter of the Jade Emperor and the Lady Queen Mother, was lovely, virtuous and somewhat impish. Vying with Azure Wave, her brother, for the chief God of Mount Tai, she headed off the dangers, benefited the civilian, at last ascended the throne of Mount Tai by force of her ability, wisdom and courage. She was honored “Goddess of Azure Cloud” by Jade Emperor. 1,2班

4, 自然层次 自然层次是对译文行文的基本标准。即自然流畅,符合译入语的习惯。 过度拘泥于原文,不敢越“雷池”半步,译文就会不自然,不流畅。 A, 选词用字照抄字典,忽视上下文。 Babies were satisfactorily born. Sorry, I can’t help you. She was dancing gracefully in the room. Not dare to go one step beyond the limit.

我们姐弟和几个小丫头听了都很喜欢。 原译:My sister, brother, I and the maidservants all very much when we heard it. B, 过度拘泥于原文的结构。 It takes ten minutes to get there on foot. 原译:需要10分钟才能步行到哪儿。 他于1960年生于上海。 原译:He was born in 1960 in Shanghai.