英語介系詞的翻譯 黃勇仁.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
胡文 伊宁三中. If I were the only girl in the world and you were the only boy! Nothing else would matter in the world today we could go on living in the same.
Advertisements

高考英语阅读分析 —— 七选五. 题型解读: 试题模式: 给出一篇缺少 5 个句子的文章, 对应有七个选项,要求同学们根据文章结构、 内容,选出正确的句子,填入相应的空白处。 考查重点: 主要考查考生对文章的整体内容 和结构以及上下文逻辑意义的理解和掌握。 (考试说明) 选项特点: 主旨概括句(文章整体内容)
桂林市 2011 年高三第二次调研考 试质量分析暨备考教学建议 桂林市教育科学研究所 李陆桂. 二调平均分与一调、 2010 广西高考英语平均分的比较 科目 类别 英语 文科文科 2010 年广西 一调 二调 与 10 年广西相差
一. 不定冠词的用法. 分析 : a 和 an 均用于单数可数名词 之前,表示一类人或事物中的 “ 任何 ” 一个,相当于汉语中的 “ 一 ” ,但不 用于强调数目的概念。 1. Jack’s father is _____ doctor. A. a B. an C. some D. /
语态变化法 廖文君 许君 覃志斌. 这里说的语态是指主动语态和被动语 态。这两种语态在英汉两种语言中的 使用情况是很不相同的:英语大量使 用被动语态,而汉语很少使用,即使 使用,也不像英语那样有固定的构成 形式。譬如说,汉语的被动不是只用 一个 “ 被 ” 字表示。因此,为使译文更 加地道,在翻译中就必须采用变化语.
民族音乐与舞蹈艺术.
中考英语补全对话、 书面表达命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
Have you ever been to a zoo? zoo water park Have you ever been to a water park?
扎根主爱中 以弗所书 3:17-19.
十五條佛規 後學:張慈幸
情景导入 今年国庆升旗仪式结束后,留下5顿垃圾!.
道路交通管理 授课教师:于远亮.
大学英语新四级简答题讲座.
广德二中2006届高考 英语专题复习 单项填空 答题指导.
3 心靈雞湯 ——怎樣移動 富士山 謹以此書 獻給不甘平庸的年輕人 [美]詹姆斯·H·波倫.
3 怎样移动 富士山 —— 献给热爱生活的人.
How great His faithfulness! How deep His love! How rich His mercy!
摘要的开头: The passage mainly tells us sth.
The keys to Unit 2 Section A 趣味英语
Festivals around the world
For Senior 1/2 高二学年第32期总第551期 Life after a crash (Page 6)
105學期 第二學期 球三忠 授課老師:吳清和 圖文僅供教學使用,嚴禁外傳 2017/03/13
Reading Do you remember what you were doing? 学习目标 1、了解几个重要历史事件。
Been During the Vacation?
漢字書寫教學策略成效探討 -以筆劃部首部件教學法及漢字故事記憶法為例
数词.
“. . . We've all done our own thing, gone our own way. . .” - Isaiah 53:6.
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
附加内容 “AS”用法小结(2).
Our Boundless Life in Christ
Mechanisms and Machine Theory.
Cross cultural communication in college english
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Sight Translation 被動語態的視譯.
Phelps wins eighth gold medal; break tie with Spitz
Salem, Good Morning 大家早上平安
忠心有見識的僕人 A Faithful and Wise Servent
Lesson 44:Popular Sayings
Welcome.
讀經 Scriptures: 太 Matthew 16:13~20; 亞 Zechariah 2:1、5、8、13
第十五课:在医院看病.
高中英语会考主观题答题情况 反馈与启示 务实基础 共同进步 高中英语会考主观题答题情况 反馈与启示 乐清中学 张 慧.
重阳节 The Double Ninth Festival
Have you read Treasure Island yet?
微课程 高中英语单项解题技巧(二) --- 还原法 Belinda (李晓丹 ) Wenzhou No. 21. M. S.
主已復活the Lord has risen 約翰福音 John 20:1-18
Unit 2 Word Study.
Myths about Mission 宣教的迷思
成才之路 · 英语 人教版 · 必修1 路漫漫其修远兮 吾将上下而求索.
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
從使徒行傳認識聖靈 吳維和 牧師 09/15/2012.
主,請為我留步 Lord, please stop for me..
电影影片讲评 主讲:王红艳.
3 心靈雞湯 ——怎樣移動 富士山 謹以此書 獻給不甘平庸的年輕人 [美]詹姆斯·H·波倫.
关系代词.
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
虚拟语气(1).
Unit 1 Star signs Welcome to the unit.
English article read(英文文章閱讀)
动词不定式(6).
义务教育教科书(人教)八年级英语下册 Review Unit 1 What's the matter? 16.2.
但以理書預言講座.
庫 柏 蒂 諾 基 督 徒 會 堂 2019 / 2 / 17.
06年高考语法复习系列二 主谓一致.
Further Development Translation 来自 创思英语 Grammar.
此处添加标题 汇报人:宝藏PPT.
定语从句(4).
3 心靈雞湯 ——怎樣移動 富士山 謹以此書 獻給不甘平庸的年輕人 [美]詹姆斯·H·波倫.
馬太福音 Matthew 21: 「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。34 收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裏去收果子。 33 “Listen to another parable: There was.
Book 5 Unit 1 單字文法講義.
Presentation transcript:

英語介系詞的翻譯 黃勇仁

轉譯 在作主詞補語的介詞片語中,介詞常轉譯為動詞,而連綴動詞則省略不譯 This motorbike is out of repair. (這部機車失修) 在作目的或原因副詞的介詞片語中,介詞有時轉譯成動詞。 The plane crushed out of control. (這架飛機失去控制而墜毀)   The letter E is commonly used for English. (E這個字母常被用來表示英語)

增譯 增詞不是無中生有,而是要根據上下文,尤其是根據與介詞搭配的動詞或形容詞的含義適當地增詞。 The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the lungs, the doctor told him at the time. (這個工程師得了肺癆。當時醫生對他說,那是由於麵粉對肺部的影響所造成)

分譯 介詞片語作形容詞時,往往是形容詞子句的一種減化形式。介詞片語作副詞時,有時是副詞子句的減化形式。 The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules. (多孔壁的作用就像篩子,它把不同質量的分子分開)

分譯 With all its disadvantages this design is considered to be one of the best. (這設計儘管有種種缺點,仍被認為是最佳設計之一)

不譯 不譯或省略翻譯是在確切表達原文內容的前提下使譯文精簡,合乎中文規範,絕不是任意省略某些介詞。 There are four seasons in a year. (一年有四季) Many water power plants have been built in the country. (這國家已興建許多水力發電廠)

不譯 有些介詞如 for (為了),from (從...),to (對...),on (在...時) 等,可以不譯。 The barometer is a good instrument for measuring air pressure. (氣壓計是測量氣壓的良好儀器) The air was removed from between the two pipes. (兩根管子之間的空氣已抽出)

不譯 表示與主詞有關的某一方面、範圍或內容的介詞有時不譯,這時可把介詞的受詞譯成中文主詞。 Something has gone wrong with the engine. (這部引擎出了毛病) Gold is similar in color to brass. (金子的顏色和黃銅相似)

不譯 不少 of 介詞片語在句中作形容詞,其中 of (...的) 往往不譯。 The change of electrical energy into mechanical energy is done in motors. (電能變為機械能是藉由馬達來完成的)

反譯 在一些情況中,有的介詞片語如不從反面著手,譯文就不通,這時必須反譯。 Some of his poems are past comprehension. (他的某些詩作無法理解) There are some arguments against the possibility of life on this planet. (有些論據不同意這行星上可能有生物)

反譯 off, from 等表示地點,距離時,有時用反譯法。 The boat sank off the coast. (這隻船在離海岸不遠處沉沒了) but, except, besides 等表示除去、除外時,有時用反譯法。 Copper is the best conductor but silver. (銅是僅次於銀的最佳導體)