Intertextuality and the child reader by Christine Wilkie-stibbs

Slides:



Advertisements
Similar presentations
GRAMMAR ---Articles( 冠词 ). Articles( 冠词 ) The Indefinite Article( 不 定冠词): a/an 泛指 The definite article( 定 冠词): the 特指 Exercise 零冠词即不用冠词.
Advertisements

亲子沟通技巧 ---- 如何说孩子才会听,怎么听孩子才肯说 —— 大豫网、郑州市心理咨询师协会幸福课.
急性腹痛 急性疼痛. 急性疼痛 — 孙树杰、沈洪、 刘保池 (1)(1)(1)(1) 概 述 (2)(2)(2)(2) 重症急性腹痛的临床特点 (3)(3)(3)(3) 急性腹痛的分类及诊治 主要教学内容.
科主任的修悟 ——2012年淮安市一院管理讲坛 主讲人:孙晓阳 2012年4月27日.
國立屏東科技大學通識教育中心 助理教授 王國安
从零岁读到100岁 ——绘本的多种可能性.
走向社会服务:理论与实践框架 北京大学社会学系 王思斌
拯救书店计划 第二课挑战任务 一、探秘职业,获取知识 姓名:童彦佶 团队成员:童彦佶和妈妈 年龄:10岁 所在地区:上海
第十一章 叙事性作品.
中国特色社会主义政党制度 主讲:西南大学 李强 2011年12月28日.
和孩子一起读 绘本故事 主讲:晶晶老师 TEL: QQ:
月月的图书世界.
the difference between Chinese poetry and Foreign poetry
学习者自主与教材建构 以《综合教程》为例 学习者自主与教材建构 以《综合教程》为例 华中师范大学 杨虹.
中职英语课程改革中 如何实践“以就业为导向,服务为宗旨”的办学理念
Helping my child with reading and writing(II)
欢迎南京市政治学科的教研同仁 光临指导.
食字路口 飲食看燈行 營養姐姐廖澍君 1.
四川大学图书馆 渐入书山境 · 身染翰墨香 —— 四川大学图书馆 “ 深 · 身阅读 ” 推广案例分享.
如何提高 孩子的写作能力? 1.
你的 够多吗? 手段 西北中文学校 Northwest Chinese School 陈婷 Ting Chen.
回顾与交流 2013年10月15日.
四年一班小組創作 黃琦智老師指導 (影片檔請見班級電視牆)
Zhiyuan Cui Reflections on P.C.Chang(张彭春): a chief drafter of the Universal Declaration of Human Rights Zhiyuan Cui.
102學年度預算編製說明會 主辦單位:會計室 102/02/22.
句群与段落翻译.
职业生涯规划的故事.
第四章 影响药物效应的因素.
宜蘭縣衛生及社會福利施政藍圖 創意生活 綠色生活 健康生活 友善生活 主 軸 面 向 安心社會 生活安心 照護安心 醫療安心 施政綱領
农村五保供养政策法规解读 民政厅社会救助处 田智勇 2015年8月6日 鄂尔多斯
影视作品欣赏—— 《简·爱》 所追求的爱情 主讲人:岑红霞 浙江广播电视大学教学中心.
第9课 北美大陆上的新体制 导入新课 新课教学 课堂小结 知识结构 巩固练习
第13讲:文化分层理论与文化遗产保护的学理分析
动词-ing形式的变化规则 学科:初中英语 年级:七年级下册 教材版本:深沪版 姓名:王玲玲 单位:深圳市观澜第二中学.
Enjoy your life every day
授與動詞.
研究方法 SPRING 2013.
閱讀寫作工作坊 高雄市輔導團 國中英語輔導員 張興蘭.
Module 11 Unit 2 He trained for five years.
第二講:初步認識釋迦摩尼佛的生平與教學 授課教師:國立臺灣大學哲學系 蔡耀明 教授
Breakthrough Ltd C All Rights Reserved.
Lesson 44:Popular Sayings
语言教学实践作业 姓名: 学号: (学生填写)
电影中的当代世界文学 Contemporary World Literature into Films
使用者經驗設計 User Experience Design
冀教版 七年级下册 Lesson 38 Stay Healthy!.
一瞬之夢 讀書會簡報 指導老師:羅夏美.
个体名词:tree, city, teacher
OFB外文文献库 检索和使用.
Take the Time….. 保握當下... 巧合不如巧遇,急進不如及時.
Lesson 19: A Story or a Poem?
Men Women and the Loss of Faith in “young Goodman Brown”
定冠词 定冠词的基本用法: 定冠词的主要功用为“特指”,表示同类中的某一人或物或某一类人或物。.
P.6 Parent Meeting ~English~
葉育婷 Tina Yeh 美國兒童華語教學課室活動設計 葉育婷 Tina Yeh
維高斯基( ) Langford, P. (2005). Vygotsky's developmental and educational psychology. Hove England ; New York: Psychology Press.
过去进行时.
Presenter : Siang Wang Advisor : Dr. Yen - Ting Chen Date :
如何制订幼儿园园本培训工作计划 大连亿达世纪城幼儿园 姜承华 2011年3月10日.
桃園縣教育處99年9月品格月會 禮 節 親愛的遴選委員早安,熱忱、助人、做事盡力的業泰,今天跟大家介紹業泰的校長學 育仁國小校長林業泰.
教育部增置國小圖書教師輔導與教育訓練計畫 圖書資訊教育教學綱要及教學設計小組 設計者:臺北市萬興國小 李惠珍老師
夏夜 國中國文第一冊第二課 janet製作.
音樂欣賞 Music Appreciation
注音符號課程綱要 注音符號應用能力 A-1-1 能正確認念、拼讀及書寫注音符號。 能熟習並認念注音符號。
所得稅法第14條、第126條修正條文 薪資所得計算方式二擇一 定額減除 特定費用減除 維持現行薪資所得特別扣除額20萬元減除方式
闽教版小学英语五年级上册 Unit 8 My Friends Part A
P.5 Parent Meeting ~English~
十二生肖.
議題: Children’s Literature and Feminism
圖書館利用教育 在校園 許慧貞.
Presentation transcript:

Intertextuality and the child reader by Christine Wilkie-stibbs 報告者:黃郁菡 日期:12/27

What is intertextuality? 互文性一詞常見於文學論述之中,源於文學的暗示和從文學或非文學文本的直接引用。 最早使用者:蘇俄學者Mikhail Bakhtin 提出者:法國學者Julia Kristeva 法文-intertextualité

互文性包含的範圍 It includes images and moving images, the social and cultural context, subjectivities – which are the reading / seeing / speaking / writing / painting / thinking subjects – and, indeed, language itself.

互文性的影響 文學理論家已經將互文性作為讀者反應和文本生產的研究。 教師將互文性的概念當作兒童建立「詮釋社群」(interpretive communities)的運用。 互文的認知與瞭解對於文本的翻譯也是重要的。

Mikhail Bakhtin 對話理論(dialogism):他認為杜斯妥也夫斯基的小說使作者和主角之間,呈現出一種開放性的對話關係,而對話中所含有各種意識、各種聲音的爭論與交鋒,在小說中構成不同的對話形式。這些對話,不但和所有已存在的文學作品相對應,也讓文學作品變成各種聲音、各種角色表達的交匯處,這些不同的聲音彼此對話,得出一個新的文本。

Kristeva 文學文本由許多不同的論述匯集而成,並存在於互相依賴的循環脈絡當中,稱做互文場域(intertextual space) 認為任何文本都是馬賽克般的引文所組成的,任何文本都是其他文本的合併與轉化。 text

互文性理論的推展 Jonathan Culler和Roland Barthes。 Barthes認為互文是「無限的互文性」(infinite intertextuality),引文是永無止盡的。 Genette提出「跨文本性」(transtextuality),認為每件事都有可能直接或間接影響到文本。

兒童文學中的互文性 兒童能夠透過對於互文性的指涉而瞭解文本,但是成人作者和兒童讀者的關係還是不對等的,因兒童的知識並不足。 互文性在兒童文學中的複雜度:writer/text/reader-text/reader/context,年輕讀者對於讀Philip Pullman如何?

兒童或成人在對文本產生意義的過程,會尋求互文現象,像先前所讀的小說、可見的文本,如電影、圖片、電視節目,還有像是大眾文化文本,如卡通、影片、漫畫、廣告或歌曲。 Culler稱合併其他文本一個接一個的過程為逼真性(vraisemblance)。

互文性的三種種類 texts of quotation-從其他文學作品或非文學作品引文 texts of imitation-從諷刺文、仿作中轉譯或取代文本原意 genre texts are grouped together-各類型的文藝作品放在一起 第一種最容易被兒童讀者識別

Janet and Ahlberg’s The Jolly Postman series John Prater’s Once upon a time Jon Scieszka’s The Stinky Cheese Man and his The True Story of the 3 Little Pigs Roald Dahl’s Revolting Rhymes 藉由引證之前的文本,使讀者懷疑先前讀的文本,讓讀者覺得那些寓言都是假的。

從原生文本到翻譯成一種新的語言,文本經歷文化與語言的影響,就會變成如Desmet所說的”a new differently intertextual text”在翻譯的過程中,可能會導致原生文本某些文化意義的喪失。假設原文為英文,但為了要翻譯給不同語言的人閱讀,必須要加入更多的解釋來補足這些空缺。

Adeline Yen Mah’s Chinese Cinderella: The Secret Story of an Unwanted Daughter關於歷史、文化背景、語言、習俗的瞭解 Mirjam Pressler’s Shylock’s Daughter 取自莎士比亞的The Merchant of Venice

文本的改變 兒童受到原文本的影響很大,而兒童目前曝露於大量的媒體之中,可能會有誤認改寫文本為原文本的可能。 迪士尼卡通 互文性文本的閱讀和反應一直改變。 Beatrix Potter’s Jemima Puddle-Duck

Susan cooper’s The Dark Is Rising series and Alan Garner’s The Owl Service取自亞瑟王和凱爾特神話 Robert Cormier’s After the First Death取自Dylan Thomas’s poem Jill Paton Walsh’s Goldengrove取自Gerard Manley Hopkins’s poem

兒童讀者在閱讀時,他們會體驗到Barthes所稱之的”circular memory of reading”的過程,他們會有意識的持續喚起其他的互文本。所以閱讀過程是非線性式,而是與互文本間交互作用並產生連結的。 Jamila Gavin’s Coram Boy取自歷史事實,加入想像和真實 Robert Westall’ s Gulf取自波斯灣戰爭

Literature for children 填補互文性的空隙,是保守的,為了使兒童能了解社會文化中的符碼。 另一種則是給予「new picture-book」和「new young adult novel」拓展新視野。 互文性帶給兒童讀者一種建構自我閱讀經驗的連結。