------Emily Dickinson

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Lesson 78 Pre-read Answer the following questions. 1.Do you keep a diary ? What language do you use to write your diary ? 2. What must you write when.
Advertisements

allow v. wrong adj. What’s wrong? midnight n. look through guess v. deal n. big deal work out 允许;准许 有毛病;错误的 哪儿不舒服? 午夜;子夜 快速查看;浏览 猜测;估计 协议;交易 重要的事.
高考英语短文改错 试题解析 内蒙古师范大学外国语学院 方芳 2011 年 3 月. 一、短文改错设疑方式 此 题要求改正所给短文中的错误。对标有 题号的每一行做出判断: 1) 如无错误,在该行右边横线上画一个 ( );如有错误(每行只有一个错误), 则按下列情况改正:
直接引语 间接引语 在交流中,我们经常会遇到需要引用或 转述别人的话的时候,这种引用或转述别 人的话称之为引语。 引述别人的话一般采用两种方式:一种 是原封不动地引述别人的话,并将它放在引 号内,称为直接引语 (Direct Speech) ;另一 种是用自己的话转述别人的话,被转述的话 不放在引号内,称为间接引语.
短文改错解题技巧 1 )错词 2 )多词 3 )缺词 更正 删除 补漏 短文改错(共 10 小题,每小题 1 分,满分 10 分) 假定英语课上老师要求同桌之间交换修改作文,请你 修改你同桌写的以下作文。文中共有 10 处语言错误, 每句中最多有两处。错误涉及一个单词的增加、删除 或修改。 增加:在缺词处加一个漏字符号(
1.Founder: Elvis Presley(The Hillbilly Cat)
Section B Period Two.
渴慕朝見神 Longing to come before God
专题八 书面表达.
真實的敬拜 二 True Worship 2.
『我們等待誰?』 Who are we waiting for?
3. 一般問題 部份資料來源: YAHOO網 及本校08年升中學生提供
Speaking the Language of God
What do you think of game shows?
Reading2 The Rest of Elias’ Story.
What do you think of game shows?
Been During the Vacation?
I’ve got the joy, joy, joy I've got the joy, joy, joy, joy down in my heart Where? Down in my heart! Down in my heart to stay I've got the love of Jesus,
Unit 2 What should I do?.
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Once there was a tree… 從前有一棵樹……. Once there was a tree… 從前有一棵樹……
Fun with English 7A Unit 2 Main task.
学练优英语教学课件 八年级(上) it! for Go
主,我感謝祢/ I Thank You, Lord 主啊!每當我思量生命的旋律, 喜樂的歌,夜裡愛的樂曲。
馬太福音 Matthew 13:44-46, “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went.
紀念 主耶穌的受難.
10,000 Reasons (Bless the Lord) 一万个原因 (来頌讚上帝)
我祝願你足夠 背景音樂-星空下的小喇叭【電影:亂世忠魂】 AUTO.
合神旨意的牧者 The Shepherd of God’s Will.
撒母耳记上 15: Samuel 15: 撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。 35 撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗,但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。耶和华对撒母耳说  34 Then Samuel left for Ramah,
The Ultimate Intercession 終極代禱者
Stairway to Heaven Genesis 28:10-22.
助動詞(Auxiliary Verbs) 重點1~9英文助動詞有: do must shall/should/ought to
Faith, Hope and Love 信望爱 Leaf Huang 黄力夫 CCMC.
Do Not Be Afraid! Matthew 馬太福音 28:1-10.
A Burning Heart Luke 24: 13 – 35 路加 二四:
Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人. Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人.
Reading   这是中等职业学校英语3(高等教育出版社)第一单元Reading的课件。课文内容是:Mr. Hall为了搞一个别具一格的圣诞聚会,在结了冰的河面上搬上了自己起居室的家具和地毯,过了一个快乐的聚会。结果,他喝高了,第二天醒来的时候,河面冰雪融化,家具和地毯都随着河水流向了大海。
1. pick up 得到,获得,收听到,拾起,中途让某人上车, 接某人
Matthew 馬 太 福 音 28:1-10 Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. 2 And.
“情态动词+have done”的用法.
我是聪明人还是愚蠢人? Am I wise or a fool?  太 7:24-29.
Objective Clauses (宾语从句)
高中英语语法专项训练 补中训练 九 名词性从句 重庆二外左明正 九 名词性从句
祂為了我們 We are the reason David Meece 因你愛的大能 Power Of Love CCLI #
主已復活the Lord has risen 約翰福音 John 20:1-18
馬太福音 Matthew 16: When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?” 14 They replied,
Spiritual Eyesight 屬靈的眼光 Genesis 創世記 48:8-21. Spiritual Eyesight 屬靈的眼光 Genesis 創世記 48:8-21.
馬太福音 Matthew 17: When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him. 15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures.
每個女人都漂亮 心靈雞湯.
第十二章 名詞子句 陳巧芬 賴孟屏 林珮雯.
凡事都有最好的安排 在一場船難中,唯一的生存者隨著潮水,漂流到了一座無人島上。
子句 Clauses 黃勇仁.
性別與教育-第二組期末報告 藝設三 黃翎 /藝設三 邱志峻/ 藝設三 林翊婷/ 應數三 陳永和/ 中文三 陳泓銘.
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
1 Thessalonians 帖撒羅尼迦前書
Unit 1 Star signs Welcome to the unit.
OVER AND OVER 《一遍又一遍》 Nana Mouskouri 女高音歌唱家 : 娜娜·穆斯酷丽 希腊国宝级歌后,
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
高考英语短文改错答题技巧 砀山中学 黄东亚.
复活以后 After Resurrection
Incomparable love, incomparable love, This is an incomparable love,
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
Sun-Star第六届全国青少年英语口语大赛 全国总决赛 2015年2月 北京
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
獻上自己來榮耀神 Offering Ourselves To Glorify God
以分为镜知对错 以卷为鉴晓得失 —邯郸市一模得与失
Euangelion.
陳情表之外     with 三仁 三樂 歐陽宜璋製於 /10/23.
Presentation transcript:

------Emily Dickinson 孤 独是 迷 人 的 ------Emily Dickinson

Emily Dickinson 人物简介 人物生平 创作历程 经典作品解读 作品风格

Emily Dickinson 1830年12月10日出生,1886年5月15日去世,享年56岁 28岁开始闭门不出,70年代后甚至不愿迈出自己房间一步 文学史上称她为“阿默斯特的女尼” 留下诗稿 1800多首,生前只发表了十来首 19世纪美国文坛最伟大的诗人之一 在美国诗史上的地位和影响--?--惠特曼

个人生平 父亲:小镇的首席律师及政治家,思想保守。 bought her books, but begged her "not to read them – because he fears they joggle the Mind". 母亲: did not “care for Thought” 童年:行为端庄,从小受到正统的宗教教育 青少年: 10岁进入阿默斯特学院,求学七年。 18岁进入曼荷莲女子神学院只学了10个月就离开了 隐居: 28岁闭门不出,70年代后几乎不出房门 依然跟许多人通信(99人),精神上并不孤单。 其他专长: 精通园艺 狄更生常常送花束给朋友,附上诗句,但是“他们珍视花朵胜过诗句”。 擅长烹饪: 1856年,她的面包在当地一次比赛中取得二等奖。

早期创作 年轻时的社交生活跟一般少女无异,且好作谐诗。 她十八岁时,结识了一位叫本杰明·富兰克林·牛顿的年轻律师。 影响很重大,排在第二位 他将爱默生的第一部诗集作为礼物送给狄更生 启发她认识和谐和完整的自然界蕴含的美 经常为她宣讲加尔文派的宗教思想 使她接受了加尔文派关于天性美和世界冷酷等观念 受其他作家影响: 狄更生不但熟记圣经,而且也谙熟当代通俗文学 威廉.渥兹华斯 亨利·沃兹沃思·朗费罗的《卡文那》 夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》 威廉·莎士比亚

隐居期创作 埃米莉越来越远离外面的世界 1858-1865,她创作了将近800首诗歌。 但是没有一个人能在她在世的时候注意到这些作品。 1861年—1865年,这是狄更生最富有创造力的时期 在这一时期,狄更生充分表达了永生和死亡这一主题。

后期创作 不似六十年代,1866年她出了相当少的诗篇 情感创伤和帮佣的离开 相伴16年的卡罗去世了 同年(1866),帮佣9年的家仆结婚并离开了庄园 但直到1869年她们家才再次雇佣一位终身制家仆 因此艾米莉再次包揽家务,包括她擅长的烤面包。 有可能是成日去解决这些麻烦使她无暇维持原来的创作水平 艾米莉•狄更生的最后几年依然坚持写作 但那时,她已不再编辑、组织其诗句了。 她甚至要求妹妹立誓烧掉她的书信。

写作风格 诗的篇幅短小,多数只有两至五节 一般没有题目 经常破格,常押所谓“半韵”(half rhyme) 原文为: A narrow Fellow in the Grass Occasionally rides – You may have met Him – did you not— His notice sudden is – 共和报版本为: A narrow Fellow in the Grass Occasionally rides – You may have met Him – did you not, His notice sudden is. 一个细长的家伙 有时在草丛里驰骋—— 你可能见过——是不? 他的出现,很突兀—— 狄更生抱怨道修改后的标点符号改变了整篇诗歌的意思。 抓住了相遇时那“窒息的一瞬间” 而再版中的标点符号则 “使她的诗句相对就显得普通了” 诗的篇幅短小,多数只有两至五节 一般没有题目 经常破格,常押所谓“半韵”(half rhyme) 多用破折号,时长时短,有时向上翘,有时向下弯 有评论家指这些是音乐记号 Dickinson的诗富于睿智,新奇的比喻随手抛掷, 诗歌主题:生活,大自然,爱,死亡与永恒

I’m nobody! who are you? I'm nobody! Who are you?  Are you nobody, too?  Then there's a pair of us — don't tell!  They'd banish us, you know.  How dreary to be somebody!  How public, like a frog To tell your name the livelong June To an admiring bog(池塘)! 我是无名之辈,你是谁? 你,也是,无名之辈? 这就有了我们一对!可是别声张! 你知道,他们会大肆张扬!  做个,显要人物,好不无聊! 像个青蛙,向仰慕你的泥沼—— 在整个六月,把个人的姓名 聒噪——何等招摇!

Because I could not stop for Death- Because I could not stop for Death- He kindly stopped for me- The Carriage held but just Ourselves- And Immortality. We slowly drove-He knew no haste And I had put away My labor, and my leisure too, For His Civility- We passed the School, where Children strove At recess- in the ring- We passed the Fields of Gazing Grain- We passed the Setting Sun- 因为我不能停步等候死神[1] 他殷勤停车接我 车厢里只有我们俩 还有“永生”同座 我们缓缓而行,他知道无需急促 我也抛开劳作 和闲暇,以回报 他的礼貌 我们经过学校,恰逢课间休息 孩子们正喧闹,在操场上 我们经过注目凝视的稻谷的田地 我们经过沉落的太阳

Because I could not stop for Death- Or rather- He passed Us- The Dews grew quivering and chill- For only Gossamer, my Gown- My Tippet-only Tulle- We paused before House that seemed A Swelling of the Ground- The Roof was scarcely visible- The Cornice-in the Ground- Since then-'tis Centuries-and yet each Feels shorter than the Day I first surmised the Horses' heads We’re toward Eternity- 也许该说,是他经过我们而去 露水使我颤抖而且发凉 因为我的衣裳,只是薄纱 我的披肩,只是绢网 我们停在一幢屋前,这屋子 仿佛是隆起的地面 屋顶,勉强可见 屋檐,低于地面 从那时算起,已有几个世纪 却似乎短过那一天的光阴 那一天,我初次猜出 马头,朝向永恒

Because I could not stop for Death- Because I could not stop for Death- He kindly stopped for me- The Carriage held but just Ourselves- And Immortality. We slowly drove-He knew no haste And I had put away My labor, and my leisure too, For His Civility- We passed the School, where Children strove At recess- in the ring- We passed the Fields of Gazing Grain- We passed the Setting Sun- 因为我不能停步等候死神 他殷勤停车接我 车厢里只有我们俩 还有“永生”同座 我们缓缓而行,他知道无需急促 我也抛开劳作 和闲暇,以回报 他的礼貌 我们经过学校,恰逢课间休息 孩子们正喧闹,在操场上 我们经过注目凝视的稻谷的田地 我们经过沉落的太阳

Because I could not stop for Death- Or rather- He passed Us- The Dews grew quivering and chill- For only Gossamer, my Gown- My Tippet-only Tulle- We paused before House that seemed A Swelling of the Ground- The Roof was scarcely visible- The Cornice-in the Ground- Since then-'tis Centuries-and yet each Feels shorter than the Day I first surmised the Horses' heads We’re toward Eternity- 也许该说,是他经过我们而去 露水使我颤抖而且发凉 因为我的衣裳,只是薄纱 我的披肩,只是绢网 我们停在一幢屋前,这屋子 仿佛是隆起的地面 屋顶,勉强可见 屋檐,低于地面 从那时算起,已有几个世纪 却似乎短过那一天的光阴 那一天,我初次猜出 马头,朝向永恒

I like a look of agony 我喜欢痛苦的表情 I like a look of Agony, Because I know it‘s true - Men do not sham Convulsion [kən’vʌlʃən]模仿 Nor simulate模仿, a Throe [θrəʊ]剧痛 The Eyes glaze once - and that is Death - Impossible to feign The Beads upon the Forehead By homely Anguish strung. 我喜欢痛苦的表情, 因为我知道它真实; 人们无法佯作阵痛, 也不能假装痉挛。   目光一旦迟钝,那就是死亡 不可能伪装出 剧痛穿起的 额头的汗珠。

I died for beauty---我为美而死

I died for beauty---我为美而死 I died for Beauty -- but was scarce   Adjusted in the Tomb   When One who died for Truth, was lain   In an adjoining room --      He questioned softly “Why I failed? “   "For Beauty", I replied --   "And I -- for Truth -- Themself are One --   We Brethren, are", He said --      And so, as Kinsmen, met a Night --   We talked between the Rooms --   Until the Moss had reached our lips --   And covered up -- our names -- 我为美而死去——但孤零零地 躺在坟墓里, 一位为真理而献身的人,被葬在我 毗邻的墓地上, 他轻声的问我:“你为何而丧生?” 我会说:“为了美丽” “我为真理——真和美本是一体” 他说:“我们也是兄弟。” 于是,我们像兄弟在黑夜里相逢。 隔着那坟墓喋喋低语, 直到那苔藓封住了我们的嘴唇, 遮住了那墓碑上—— 我们的名字。

艺术特色 她摆脱了浪漫主义诗歌的直抒胸意或感叹 善于用独特的形象和比喻,来表达复杂的内心活动 狄金森在诗歌中运用了大量准确、生动的意象 美国意象派诗歌的先行者 狄金森诗歌中的意象又是非常有限的 狄金森却将这些意象运用得恰如其分,令人无限神往。 狄金森运用的意象大体上可分为三类: 死亡意象,如死神; 家园意象,如园林、门等; 自然意象,如花、果等等。

家园意象 狄金森这种家园观形成的原因与她个人的经历和性格是有关的 她对家有着极强的依赖,对外界有着本能的排斥。 对她来说只有自己的家宅才能让她拥有安全感和归属感。 有另一片天空 永远平静而明朗 有另一种阳光 即使是在黑夜   不要介意森林的消逝 不要介意田野的寂静 这里有座小树林 林中树叶常青 有更明丽的花园 从没有霜冻严寒 在它不谢的花丛中 我听见蜜蜂欢快的嗡鸣 我的兄弟 请你造访我的花园 狄金森诗歌中的家园意象表达了诗人内心的不安和孤独, 同时体现出她对稳定,安全,温馨的家的向往。

自然意象 有500多首自然为主题或背景的诗歌 在诗歌中,狄金森有时以花自喻,花中又以玫瑰花为最 没有人认识这朵玫瑰 / 它可能漂泊流离 没有人认识这朵玫瑰 / 它可能漂泊流离 像你这样的小玫瑰 / 凋零,多么容易 自比,抒发自己爱情的失意,命运的流离。 “果子”意象, “苹果”、“禁果”等 动物意象 老鼠、苍蝇、蛇、蜘蛛、蝙蝠等 热爱自然,自然是她最亲近的朋友 有一类是反对科学的,她认为科学家都很讨厌无趣, 他们强行解读自然万物, 帮他们分“科”分“目”等等,使得人们丧失了自我想象的空间

自然诗 晨曦比以往更柔和 美,不能造作 “大角”是他另一个名称— 我宁愿叫他‘星星“。 美,不能造作,它自生— 刻意追求,便消失— 听任自然,它留存— 当清风吹过草地— 风的手指把草地抚弄— 要追赶上绿色波纹— 上帝会设法制止— 使你,永不能完成— “大角”是他另一个名称— 我宁愿叫他‘星星“。 科学也太讨厌 竟干涉这类事情! 有一天,我踩死一条小虫- 一位‘学者”恰巧路过- 咕哝了一声,百足,蜈蚣 哦,上帝,我们多么脆弱! 我从林中采来一朵花— 一位戴眼镜的怪物 一口气数清了雌蕊的数目 给她分“科“归”属“! 晨曦比以往更柔婉 毛栗变的褐色可爱  浆果的面颊多么丰满 玫瑰在郊外盛开    枫树扎着华丽的丝巾 田野披上艳红的轻纱 我不愿显得古板 也佩戴了一枚胸花 美,不能造作 晨曦比以往更柔和

死亡诗---惧怕、直面、超越死亡 诗人狄金森在惧怕,直面死亡之后从诗歌中寻找个人价值,构筑生命的辉煌。 诗歌帮她克服了不安,恐惧和渴求的矛盾心理。 而死亡又让她看到了生活亮丽的一面,让她拥有一切。 诗歌《因为我不能停步等待死神》 诗人对死亡意义的理解带有强烈的基督色彩。 在狄金森眼中,死亡并非生命的终结,人们可以驾驭着死亡的马车,飞向天国。 此时她对死亡的态度除了悲伤、惧怕和平静,还带有一种超越的开朗疏阔的情怀。 在她那纯美的精神世界中,死亡最终是超越,诗歌就是永恒。 在当时肺结核发病率和死亡率都很高,小镇的医疗不甚发达, 狄金森亲眼目睹许多亲朋好友的病痛和死亡。 狄金森的父亲猝死于1874年。 次年夏天,母亲中风,卧床不起。 1878、1879年,曾给了狄金森追求文学艺术鼓励和帮助的精神导师: 鲍尔斯和查尔斯・沃兹沃斯相继离世。 1881年,好友医生霍兰(Holland)离世。 1883年,八岁侄儿吉尔伯特(Gilbert)夭亡造成狄金森的精神重创。 1884年,曾和狄金森有过短暂爱情的罗德法官(Lord)辞世了。 这些狄金森视为家人和爱友的人死亡外,狄金森尊崇的女友和文友也先离她而去。 直面死亡 然而死亡也是对生命眷恋的另一种表达。 在矛盾与痛苦中挣扎与煎熬,陷入对生命的必然思考。 面对着充满了生离死别的痛苦现实。 诗人同样用诗歌来表达自我,从中寻找安慰。 对于狄金森来说诗歌便是自己最好的安慰。

死亡诗 我听到苍蝇的嗡嗡声— 我已经分掉了— 关于我的所有可以分掉的  东西—然后我就看见了 一只苍蝇— 蓝色的—微妙起伏的嗡嗡声 在我—和光—之间  然后窗户关闭—然后  我眼前漆黑一片— 我注意到人们的消失 当我还是个孩子― 我 因为他们去远方游览 或是在荒凉的地方落脚― 然而他们因为 死亡才这么做 一个小孩 无法看到的事实 我听到苍蝇的嗡嗡声— 当我死时 房间里,一片沉寂  就像空气突然平静下来— 在风暴的间隙 注视我的眼睛— 泪水已经流尽— 我的呼吸正渐渐变紧   等待最后的时刻— 上帝在房间里 现身的时刻——降临

爱情诗 艾米莉曾与几位男士有过朦胧的浪漫情愫,最终都没有结局 一是与塞缪尔·鲍尔斯的没有结局的爱情; 二是与比她年长18岁的洛德法官的关系。 19世纪中期的美国新英格兰,清教势力十分强大, 男性作为一家之长,对妇女和孩子拥有绝对的权力, 女人依附于丈夫,没有话语权,不能自由表达自己独立的思想。 狄金森渴望爱情,却又拒绝传统式的婚姻 不想抛弃对自由的追逐回家相夫教子。 狄金森的爱情诗,感情时而欣喜若狂,炽热如火;时而哀婉惆怅,悲痛欲绝; 时而晦暗迷离,欲吐又止;时而缠绵悱恻,悲壮凄凉。 跌宕起伏的感情生动地表现了狄金森内心世界的矛盾和丰富多彩。 狄金森隐秘而复杂的爱情经历,是她创作的最重要的源泉, 也是其爱情诗蕴含丰富奇谲情感的原因之一。

爱情诗 有人说,有一个字 一经说出, 也就 死去。 我却说,它的生命 从那一天起 才开始。 为什么我爱你,先生 因为— 风,从不要求小草 回答,为什么他经过 她就不能不动摇 闪电,从不询问眼睛, 为什么,他经过时,要闭上─ 因为他知道,它说不出── 有些道理── 难以言传── 他用手指摸索你的灵魂 像琴师抚弄琴键 然后,正式奏乐 他使你逐渐晕眩 使你脆弱的心灵准备好 迎接那神奇的一击  以隐约的敲叩,由远而近 然后,十分徐缓,容你 有时间舒一口气 你的头脑,泛起清凉的泡 再发出,庄严的,一声,霹雳 把你赤裸的灵魂的外衣, 剥掉 巨风的指掌抱握住森林 整个宇宙,一片宁静 有人说,有一个字 一经说出, 也就 死去。 我却说,它的生命 从那一天起 才开始。 欣赏暂止 999forever 等待一小时,太久--   如果爱,恰巧在那以后- 等待一万年,不长--  如果,终于有爱作为报偿 Why do I love you ,sir? Because The wind dose not require the Grass To answer-wherefore when he passes she cannot keep Her place The lightning-never asked an Eye wherefore it shut-when He was by- Because He knows it cannot speak- And reasons not contained- -of Talk- 他用手指摸索你的灵魂

她冷静地谈论死亡,她也愤怒地斥责上帝的不公 Emily Dickinson 她被称为是“隐居的白衣修女” 她渴慕爱情却孤独一生 她思考爱与生命的永恒 她探索生命与死亡的真谛 她用寻找爱的眼睛发现自然中的美 她冷静地谈论死亡,她也愤怒地斥责上帝的不公 她内心恐惧、忧伤、渴望和挫败,但却增添了她的诗作的魅力

致永远的Dickinson

演绎精灵 扫一扫:关注我们 海量精品PPT模板下载站 http://www.yanyijingling.com QQ分享交流群1: 202145845 QQ分享交流群2: 422208004 微信公众号: 演绎精灵(pptelf) 演绎精灵 http://www.yanyijingling.com 海量精品PPT模板下载站