主,在此 , 我要與你面對面 Here, O my Lord, I see Thee Face to Face Hymn 685 Horatius Bonar CCLI #1133585 CCLI # 1133585 1
在此我要用信把握不見, 在此我要更深認識恩典, 將我疲勞都息在主腳前。 1. 主,在此我要與你面對面, Here, O my Lord, I see Thee face to face; 在此我要用信把握不見, Here faith can touch and handle things unseen; 在此我要更深認識恩典, Here would I grasp with firmer hand Thy grace, 將我疲勞都息在主腳前。 And all my weariness upon Thee lean. 1 of 5 CCLI # 1133585 2
在此我要飲主所遞福杯, 在此我要忘記一切難處, 再嘗一次赦罪平安滋味。 2. 在此我要吃主所賜美物, Here would I feed upon the Bread of God; 在此我要飲主所遞福杯, Here drink with Thee the royal wine of heav’n; 在此我要忘記一切難處, Here would I lay aside each earthly load; 再嘗一次赦罪平安滋味。 Here taste afresh the calm of sin forgiv’n. 2 of 5 CCLI # 1133585 3
有你賜恩,我就不求人惠; 有你的愛,我已心滿意足; 靠你能力,我要站住地位。 3. 除你之外,我無別的幫助; I have no help but Thine; nor do I need 有你賜恩,我就不求人惠; Another arm save Thine to lean upon; 有你的愛,我已心滿意足; It is enough, my Lord, enough indeed; 靠你能力,我要站住地位。 My strength is in Thy might, Thy might alone. 3 of 5 CCLI # 1133585 4
酒餅雖無,拯救的愛未亡! 宴筵已過,你仍在此親近, 親近有加,作我萬有君王! 4. 席撤何速,表記的物已盡! Too soon we rise; the symbols disappear; 酒餅雖無,拯救的愛未亡! The feast, though not the love, is past and gone; 宴筵已過,你仍在此親近, The bread and wine remove, but Thou art here, 親近有加,作我萬有君王! Nearer than ever still our Shield and Sun. 4 of 5 CCLI # 1133585 5
如此聚散,遙指天上佳筵; 時雖未至,我們卻已豫嘗, 他日天上羔羊婚娶喜宴。 5. 上席罷席,次次我們聚散, Feast after feast thus comes and passes by, 如此聚散,遙指天上佳筵; Yet passing, points to the glad feast above, 時雖未至,我們卻已豫嘗, Giving sweet foretastes of the festal joy, 他日天上羔羊婚娶喜宴。 The Lamb’s great bridal-feast of bliss and love. 5 of 5 CCLI # 1133585 6