Take My Hand, Jesus! Mark 馬可福音 1:29-31
Mark 馬可福音 1:29-31 29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。 30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。 31 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. 31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. (NASB)
Simon (Peter)’s House
Mark 馬可福音 1:26-29 26污鬼叫那人抽了一陣瘋,大聲喊叫,就出來了。 27 眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是甚麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」 28 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。 26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. 27 They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He (Jesus) commands even the unclean spirits, and they obey Him.” 28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee. 29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Take My Hand, Jesus! Let us be willing to go into people’s houses
PingDong Home Visitations 屏東家庭探訪
Take My Hand, Jesus! Let us be willing to go into people’s houses
Take My Hand, Jesus! Let us be willing to go into people’s houses Let us be willing to be a messenger
Mark 馬可福音 1:29-31 29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。 30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。 31 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. 31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
Mark 1:32 天晚日落的時候,有人帶著一切害病的,和被 鬼附的,來到耶穌跟前。 When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed. 2:3有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的 and they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men. 7:32 有人帶著一個耳聾舌結的人來見耶穌,求他按手在他 身上They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him. 8:22 他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。 And they came to Bethsaida. And they brought a blind man to Jesus and implored Him to touch him.
@ 高雄 KaoHsiung
Take My Hand, Jesus! Let us be willing to go into people’s houses Let us be willing to be a messenger Let us be willing to be transformed by Jesus
Mark 馬可福音 1:29-31 29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。 30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。 31 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. 31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
Taipei Ning-Xia Night Market 台北寧夏夜市
Mark 馬可福音 1:29-31 29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。 30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。 31 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. 31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
Take My Hand, Jesus! Let us be willing to go into people’s houses Let us be willing to be a messenger Let us be willing to be transformed by Jesus Let us be willing to serve
Lying sick Jesus took her hand Mark 馬可福音 1:29-31 29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。 30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。 31 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. 31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. Lying sick Jesus took her hand Raised her up She waited/served others