秤子
一個穿著破爛、臉 上顯現憂傷的女人走進一家店裡,用著謙卑的口吻問老闆是否可以先賒帳帶走一些食物。她又用輕柔的語調解釋說自己的先生病了無法工作,家中還有七個孩子需要餵養。 老闆不肯接受,要她離開。
老闆不給賒帳是因為這婦人也不是這家店裡的會員。 深知家中的困境,這位婦人連忙請求說: 「先生,幫幫忙,我一有錢就還給你。」 老闆不給賒帳是因為這婦人也不是這家店裡的會員。 櫃台附近有一個客人站在那裡聽著他們倆 人的對話。
這位客人告訴老闆他願意支付這婦人所需付的食物費用。 這時老闆不高興地問著那婦人:「妳有沒有帶採購單來? 」 El cliente se acercó y le dijo al dueño de la tienda que el se haría cargo de lo que la mujer necesitara para su familia; Entonces el dueño, amoscado, preguntó a la mujer: > " ¿Tiene usted una lista de compras?". La mujer dijo: >"Si señor"; >“Esta bien,” dijo el dueño, >“Ponga su lista en la balanza de platos y lo que pese su lista le daré en comestibles". 這位客人告訴老闆他願意支付這婦人所需付的食物費用。 這時老闆不高興地問著那婦人:「妳有沒有帶採購單來? 」 婦人回答: 「先生, 我帶了! 」 「好吧! 」老闆又說「就把妳的採購單放在秤食物的秤子上,妳的採購單多重,我就給你多少食物! 」
La mujer titubeó por un momento y cabizbaja buscó en su cartera un pedazo de papel, escribió algo en él y lo puso, triste aún, en uno de los platos de la balanza. Los ojos del dueño y del cliente se llenaron de asombro, cuando el plato de la balanza donde estaba el papel, se hundió hasta el fondo y se quedo así. El dueño, sin dejar de mirar la balanza dijo:>"No lo puedo creer"... 女人猶豫了一下,低下頭從她的皮包裡拿出一小張紙,上面寫了一些字,這時,她顯得更加憂傷,就把紙放在其中一個秤盤上。 老闆與客人同時露出驚訝的表情,放著紙張的秤盤居然直直落到底就停在那裡了。 老闆視線沒離開過盤子直說: 「 我真不敢相信… 」
El cliente sonrió y el dueño comenzó a poner comestibles en el otro plato de la balanza. La balanza no se movía, por lo que continuó poniendo más y más comestibles, hasta que se llenó. El dueño se quedó pasmado de asombro. Finalmente, tomó el pedazo de papel y lo miró todavía más asombrado.... 客人笑了。老闆開始放食物在秤子另一頭的秤盤裡。 這頭的秤盤卻動也不動,他只好繼續放下食物,直到滿了出來。 老闆驚訝不已。 最後他拿起盤中的紙片,閱讀後更是驚訝萬分…
¡No era una lista de compra! Era una oración que decía: “QUERIDO SEÑOR, TÚ CONOCES MIS NECESIDADES Y YO VOY A DEJAR ESTO EN TUS MANOS" El dueño de la tienda le entregó los comestibles que había pesado y quedó allí en silencio. La mujer agradeció y abandonó la tienda; el cliente entregó un billete de cincuenta dólares al dueño y le dijo:"Valió cada centavo de este billete; ahora sabemos cuanto pesa una oración". 這可不是什麼採購單,是一段禱告詞!上面寫著: 「親愛的天主, 祢知道我所需要的, 我把我的需要交在祢的手中。 」 老闆把秤子中的食物交給婦人, 沉默不語。 婦人感謝後便離開。客人拿一張五十元鈔票給老闆,並且對他說:「這張鈔票每一分每一毫都價值連城,現在我們知道一個禱告的重量了! 」
EL PODER DE LA ORACION 祈禱的力量 Cuando recibas este mensaje, haz una oración. Eso es todo lo que tienes que hacer. Solo detente ahora y haz una sencilla y sincera oración por ti, por los tuyos y también por mi, que te envié este relato. Entonces envía esto a amigos y familiares; no rompas esta hermosa y sencilla cadena de oración. 當你收到這封信息時做一個祈禱吧。 你就這樣做吧。 放下手邊的事,做一個簡單而真誠的禱告, 為你、 為你的事、 也為我,就是寄這篇訊息給你的人。 接下來就是寄給你的親朋好友,不要讓這個既美麗又簡單的禱告鍊子中斷。
禱告是我們收到最好又最經濟的禮物。 不須花一毛錢卻可讓人大享豐盛。 Por favor; si la rompes, solo habrás impedido que muchas personas se detengan por un minuto para orar por ti y por otras personas que necesitan de DIOS. La oración es uno de los mejores regalos gratuitos que recibimos. No tiene costo pero si muchas recompensas. 要是禱告鍊中斷了,可能會讓很多人忘了為你祈禱,或是失去為其他需要上帝的人禱告的機會。而這禱告只需要花一分鐘就可以辦到。 禱告是我們收到最好又最經濟的禮物。 不須花一毛錢卻可讓人大享豐盛。
¡Que Dios te bendiga! 願上帝賜福予你! Presentación: Gina de Rezkalah rezkalah5@hotmail.com Traducción al chino: Regina Tungmen TU reginatu2004@hotmail.com