Words: Chas. F. Weigle, Music: Gladys Blanchard Muller 我歌頌你 I Sing of Thee Words: Chas. F. Weigle, Music: Gladys Blanchard Muller CCLI #1133585
我歌頌你, 尊貴的主, 藉你恩典, 把我救贖; 你救贖我代價極重, 我與天使向你歌頌. 我歌頌你, 尊貴的主, I sing of Thee, O blessed Christ, 藉你恩典, 把我救贖; Since Thou hast saved me by Thy grace; 你救贖我代價極重, Redeemed by Thee at dreadful price, 我與天使向你歌頌. With angels I would sing Thy praise.
我歌頌你, 尊貴的救主, 用我口舌向你謳歌, 我歌頌你, 永遠歌頌你, 因你喜樂已充滿我. 我歌頌你, 尊貴的救主, I sing of Thee, O blessed Savior, 用我口舌向你謳歌, Thy praise shall now my tongue employ, 我歌頌你, 永遠歌頌你, I’ll sing of Thee, O Lord, forever, 因你喜樂已充滿我. For Thou hast filled my soul with joy.
我歌頌你, 縱淚滿襟, 憂傷來臨, 仍覺歡欣; 因我回想救主恩典, 使我歌唱快樂無邊. 我歌頌你, 縱淚滿襟, I’ll sing of Thee, and smile thro’ tears, 憂傷來臨, 仍覺歡欣; When sorrow comes to make me sad; 因我回想救主恩典, For I remember thro’ the years thy grace, 使我歌唱快樂無邊. And sing because I’m glad.
我歌頌你, 尊貴的救主, 用我口舌向你謳歌, 我歌頌你, 永遠歌頌你, 因你喜樂已充滿我. 我歌頌你, 尊貴的救主, I sing of Thee, O blessed Saviour, 用我口舌向你謳歌, Thy praise shall now my tongue employ, 我歌頌你, 永遠歌頌你, I’ll sing of Thee, O Lord, forever, 因你喜樂已充滿我. For Thou hast filled my soul with joy.
我歌頌你, 直到離世, 不論在家, 海洋陸地; 或經死亡進入永生, 永永遠遠我歌頌你. 我歌頌你, 直到離世, Of Thee I’ll sing while life shall last. 不論在家, 海洋陸地; At home, abroad, on land or sea; 或經死亡進入永生, And when thro’ death to life I’ve passed, 永永遠遠我歌頌你. Forevermore I’ll sing of Thee.
我歌頌你, 尊貴的救主, 用我口舌向你謳歌, 我歌頌你, 永遠歌頌你, 因你喜樂已充滿我. 我歌頌你, 尊貴的救主, I sing of Thee, O blessed Saviour, 用我口舌向你謳歌, Thy praise shall now my tongue employ, 我歌頌你, 永遠歌頌你, I’ll sing of Thee, O Lord, forever, 因你喜樂已充滿我. For Thou hast filled my soul with joy.