8/13/2017 BOLGPC 爾灣大公園靈糧堂 Rev. Joseph Chang 張玉明牧師 Esau 以掃 8/13/2017 BOLGPC 爾灣大公園靈糧堂 Rev. Joseph Chang 張玉明牧師
故事文體的四種表達方法 Four Modes of Narratives 背景 Background
故事文體的四種表達方法 Four Modes of Narratives 背景 Background 旁白 Direct Narrative
故事文體的四種表達方法 Four Modes of Narratives 背景 Background 旁白 Direct Narrative 自白 Dramatic Narrative
故事文體的四種表達方法 Four Modes of Narratives 背景 Background 旁白 Direct Narrative 自白 Dramatic Narrative 註釋 Commentary
Genesis (創世記25:27-34) 27兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安 靜,常住在帳棚裡。28以撒愛以掃,因為常吃他的野味;利百加 卻愛雅各。29有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。30以 掃對雅各說:我累昏了,求你把這紅湯給我喝。因此以掃又叫 以東(就是紅的意思)。27The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents. 28Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob. 29Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished. 30He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom.)
Genesis (創世記25:27-34) 31雅各說:你今日把長子的名分賣給我罷。32以掃說:我將要 死,這長子的名分於我有甚麼益處呢?33雅各說:你今日對我起 誓罷。以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。34於是雅各 將餅和紅豆湯給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。這就是 以掃輕看了他長子的名分。 31Jacob replied, "First sell me your birthright." 32"Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?" 33But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
27兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵, 常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚 裡。28以撒愛以掃,因為常吃他的野 味;利百加卻愛雅各。 27The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents. 28Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob. 背景 Background
29有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來 累昏了。 29Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished. 旁白 Direct Narrative
30以掃對雅各說:我累昏了,求你把這 紅湯給我喝。 30以掃對雅各說:我累昏了,求你把這 紅湯給我喝。. . . . . 30He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew! I‘m famished!” . . . . . 自白 Dramatic Narrative
30 . . . . . 因此以掃又叫以東(就是紅的意 思)。 30 . . . . . (That is why he was also called Edom.) 註釋 Commentary
30 . . . . . 因此以掃又叫以東(就是紅的意 思)。 30 . . . . . (That is why he was also called Edom.) 註釋 Commentary
自白 Dramatic Narrative 31雅各說:你今日把長子的名分賣給我 罷。32以掃說:我將要死,這長子的名 分於我有甚麼益處呢?33雅各說:你今 日對我起誓罷。 . . . . . 31Jacob replied, "First sell me your birthright." 32"Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?" 33But Jacob said, "Swear to me first." . . . . .
33 . . . . . 以掃就對他起了誓,把長子的名 分賣給雅各。34於是雅各將餅和紅豆湯 給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。 33 . . . . . So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. 旁白 Direct Narrative
34 . . . . . 這就是以掃輕看了他長子的名 分。 34 . . . . . So Esau despised his birthright. 註釋 Commentary
27兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵, 常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚 裡。28以撒愛以掃,因為常吃他的野 味;利百加卻愛雅各。 27The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents. 28Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob. 背景 Background
dyIc; tsayid Meaning: 1) hunting, game/獵物, 打獵.
29有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來 累昏了。 29Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished. 旁白 Direct Narrative
dyIz ziyd boil water, thought uncontained/ 熬湯, 如水溢出般作非分之想)
dyIc; tsayid dyIz ziyd Hunter is being hunted 獵人成為獵物 Meaning: 1) hunting, game/獵物, 打 獵. dyIz ziyd boil water, thought uncontained/ 熬湯, 如水溢出般作非分之想) Hunter is being hunted 獵人成為獵物
30以掃對雅各說:我累昏了,求你把這 紅湯給我喝。 30以掃對雅各說:我累昏了,求你把這 紅湯給我喝。. . . . . 30He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew! I‘m famished!” . . . . . 自白 Dramatic Narrative
Stuff Me! 塞飽我吧! Stuff the animal with feed through the throat ynIjEÜy[il. h; (Hiphil stem of j[l) Stuff the animal with feed through the throat 從飼料塞進雞鴨鵝等動物 的脖子 Stuff Me! 塞飽我吧!
30以掃對雅各說:我累昏了,求你把這 紅湯給我喝。 30以掃對雅各說:我累昏了,求你把這 紅湯給我喝。. . . . . 30He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew! I‘m famished!” . . . . . 自白 Dramatic Narrative
~doa' ~doa') Red, Red, 紅湯, 紅湯 An impulsive man 一個衝動的人
30 . . . . . 因此以掃又叫以東(就是紅的意 思)。 30 . . . . . (That is why he was also called Edom.) 註釋 Commentary
~Ada/ Edom, 以東 ~doa' ~doa') An impulsive man 一個衝動的人 Red, Red, 紅湯, 紅湯 一個衝動的民族 An Impulsive Nation
自白 Dramatic Narrative 31雅各說:你今日把長子的名分賣給我 罷。32以掃說:我將要死,這長子的名 分於我有甚麼益處呢?33雅各說:你今 日對我起誓罷。 . . . . . 31Jacob replied, "First sell me your birthright." 32"Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?" 33But Jacob said, "Swear to me first.“ . . . . .
33 . . . . . 以掃就對他起了誓,把長子的名 分賣給雅各。34於是雅各將餅和紅豆湯 給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走 了。 33 . . . . . So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. 旁白 Direct Narrative
33 . . . . . 以掃就對他起了誓,把長子的名 分賣給雅各。34於是雅各將餅和紅豆湯 給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走 了。 33 . . . . . So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. 旁白 Direct Narrative
33 . . . . . 以掃就對他起了誓,把長子的名 分賣給雅各。34於是雅各將餅和紅豆湯 給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走 了。 33 . . . . . So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. 旁白 Direct Narrative
33 . . . . . 以掃就對他起了誓,把長子的名 分賣給雅各。34於是雅各將餅和紅豆湯 給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。 33 . . . . . So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. 旁白 Direct Narrative
34 . . . . . 這就是以掃輕看了他長子的名分。 34 . . . . . So Esau despised his birthright. 註釋 Commentary
We are God’s Children 我們是神的孩子 1你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒 女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因 未曾認識他。【約一 3:1】 1How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him. 【1John 3:1】
5如今你們若實在聽從我的話,遵 守我的約,就要在萬民中作屬我 的子民,因為全地都是我的。6你 們要歸我作祭司的國度,為聖潔 的國民。這些話你要告訴以色列 人。【出 19:5~6】 5Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine, 6you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites." 【Exod 19:5~6】 9惟有你們是被揀選的族類, 是有君尊的祭司,是聖潔 的國度,是屬神的子民, 要叫你們宣揚那召你們出 黑暗入奇妙光明者的美德。 【彼前 2:9】 9But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. 【1Pet 2:9】