主日信息
WHY IT IS IMPORTANT TO PRAY FOR ISRAEL 為以色列禱告的重要性 WHY IT IS IMPORTANT TO PRAY FOR ISRAEL 波特蘭靈糧堂 March 17, 2019
田間的樹木豈是人,叫你糟蹋嗎? (申命記 Deuteronomy 20:19b) “Man is like a tree of the field.” (literal translation)
因為我民的日子必像樹木的日子;(以賽亞書 Isaiah 65:22) “For the days of my people will be like the days of a tree”
他必像樹栽於水旁,在河邊扎根,炎熱來到,並不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。 (耶利米書 Jeremiah 17:8) “He will be like a tree planted near water; it spreads out its roots by the river; it does not notice when heat comes; and its foliage is luxuriant; it is not anxious in a year of drought but keeps on yielding fruit.
過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。 (加拉太書 Galatians 2:1) Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me. (ESV)
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說;卻是背地裡對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。 (加拉太書 Galatians 2:2) I went up because of a revelation and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain.
但與我同去的提多,雖是希臘人,也沒有勉強他受割禮; (加拉太書 Galatians 2:3) But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去。 (加拉太書 Galatians 2:9) and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。 (加拉太書 Galatians 2:10) Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
信的人都在一處,凡物公用,並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。 (使徒行傳 Acts 2:44-45) And all who believed were together and had all things in common. And they were selling their possessions and belongings and distributing the proceeds to all, as any had need.
那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。(使徒行傳 Acts 4:32) Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common.
使徒大有能力,見證主耶穌復活;眾人也都蒙大恩。 (使徒行傳 Acts 4:33) And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
內中也沒有一個缺乏的;因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,放在使徒腳前,照各人所需用的,分給各人。 (使徒行傳 Acts 4:34-35) There was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as any had need.
有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(巴拿巴翻出來就是勸慰子)。 他有田地,也賣了,把價銀拿來,放在使徒腳前。 (使徒行傳 Acts 4:36-37) Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus, sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles' feet.
但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。 因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項給耶路撒冷聖徒中的窮人。 (羅馬書 Romans 15:25-26) At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints. For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有分,就當把養身之物供給他們。 (羅馬書 Romans 15:27) For they were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.
耶和華說:「日子將到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來之永生的耶和華起誓,卻要指著那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」 (耶利米書 Jerimiah 16:14-15)
"Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when it shall no longer be said, 'As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,' but 'As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.' For I will bring them back to their own land that I gave to their fathers. (耶利米書 Jerimiah 16:14-15)
你們所拜的,你們不知道;我們所拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。 (約翰福音 John 4:22) You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
我不以福音為恥;這福音本是 神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 我不以福音為恥;這福音本是 神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 (羅馬書 Romans 1:16) For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人, (羅馬書 Romans 2:9) There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。 (羅馬書 Romans 2:10) but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
Play video “Jerusalem Fly Over”